<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 가수의 공연은 관객들로부터 호평받았다. |
| その歌手の公演は観客から好評を受けた。 | |
| ・ | 그 연극은 평론가들로부터 호평받았다. |
| その演劇は評論家たちから好評を得た。 | |
| ・ | 그 영화는 국내외에서 호평받았다. |
| その映画は国内外で高く評価された。 | |
| ・ | 그 영화는 줄거리보다 이채로운 연출이 인상적이었다. |
| その映画はストーリーよりも、風変わりな演出が印象的だった。 | |
| ・ | 그 그림은 색채가 이채롭다. |
| その絵は色彩が風変わりだ。 | |
| ・ | 그 사건은 불미하게 끝났다. |
| その事件は不祥な形で終わった。 | |
| ・ | 그렇게 생각하는 것이 지당하다. |
| そのように考えるのが当然だ。 | |
| ・ | 그 집은 살림이 궁색하다. |
| その家は暮らしがみすぼらしい。 | |
| ・ | 그 춤은 경쾌해서 모두가 즐겁게 따라 했다. |
| そのダンスは軽快で、皆が楽しそうに真似した。 | |
| ・ | 그 아이는 경쾌하게 웃는다. |
| その子は明るく笑う。 | |
| ・ | 그 음악은 경쾌해서 기분이 좋아진다. |
| その音楽は軽快で気分がよくなる。 | |
| ・ | 그 영화에는 비극적 요소가 다분하다. |
| その映画には悲劇的な要素が多い。 | |
| ・ | 그 표정에는 피로가 다분하다. |
| その表情には疲れがにじみ出ている。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 한스러운 눈물을 흘렸다. |
| その言葉を聞いて、悔し涙を流した。 | |
| ・ | 그 아기는 포동포동해서 정말 귀엽다. |
| その赤ちゃんはふっくらしていて本当にかわいい。 | |
| ・ | 그 결정은 타당하다고 생각한다. |
| その決定は妥当だと思う。 | |
| ・ | 그 의견은 충분히 타당하다. |
| その意見は十分に妥当である。 | |
| ・ | 그 배우는 훌쭉한 몸매로 유명하다. |
| その俳優はすらりとした体型で有名だ。 | |
| ・ | 그 그림은 색감이 맹숭맹숭하다. |
| その絵は色合いがぼんやりしている。 | |
| ・ | 그 법률은 시민의 안전을 보호하기 위한 전반적인 규제를 제공하고 있습니다. |
| その法律は、市民の安全を保護するための全般的な規制を提供しています。 | |
| ・ | 해당 규격은 국내용으로 제작되었다. |
| その規格は国内用として製作された。 | |
| ・ | 그 경험은 포로수용소에 관한 기록으로 남았다. |
| その経験は捕虜収容所に関する記録として残った。 | |
| ・ | 페소 가치가 하락했다. |
| ペソの価値が下落した。 | |
| ・ | 멕시코 페소 환율을 확인했다. |
| メキシコ・ペソの為替レートを確認した。 | |
| ・ | 그 문제를 수십 차례 설명했다. |
| その問題を何十回も説明した。 | |
| ・ | 그 소리가 아직도 귓속에 맴돈다. |
| その音が今でも耳に残っている。 | |
| ・ | 그 화가는 노송나무를 즐겨 그렸다. |
| その画家はヒノキの老木を好んで描いた。 | |
| ・ | 그 회사는 수출입을 주력 사업으로 한다. |
| その会社は輸出入を主力事業としている。 | |
| ・ | 그 펀드는 안정적인 수익률을 유지하고 있다. |
| そのファンドは安定した収益率を維持している。 | |
| ・ | 그 말을 무수히 되뇌어 보았다. |
| その言葉を何度も繰り返し思い返した。 | |
| ・ | 그 질문을 무수히 들어 왔다. |
| その質問を何度も、数えきれないほど聞いてきた。 | |
| ・ | 그 문제는 이미 수뇌부까지 보고되었다. |
| その問題はすでに首脳部まで報告された。 | |
| ・ | 그 작품은 교수형을 인간의 비극으로 그렸다. |
| その作品は、絞首刑を人間の悲劇として描いた。 | |
| ・ | 영화는 교수형을 통해 당시의 사회를 보여 준다. |
| その映画は、絞首刑を通して当時の社会を描いている。 | |
| ・ | 그 나라는 한때 교수형을 법으로 규정했다. |
| その国はかつて、絞首刑を法律で定めていた。 | |
| ・ | 그 정책은 보수주의적 접근을 택했다. |
| その政策は保守主義的なアプローチを取った。 | |
| ・ | 그 마을에는 집이 스무 채 남짓이 있다. |
| その村には家が二十軒ほどある。 | |
| ・ | 그 말을 가벼이 여겨서는 안 된다. |
| その言葉を軽く考えてはいけない。 | |
| ・ | 그는 문제를 가벼이 넘겼다. |
| 彼はその問題を軽く受け流した。 | |
| ・ | 그 표정에는 괴로이 참아온 흔적이 남아 있었다. |
| その表情には、苦ろい思いに耐えてきた跡が残っていた。 | |
| ・ | 그 아이는 외로이 창밖을 바라보고 있었다. |
| その子は外ろい気持ちで窓の外を眺めていた。 | |
| ・ | 국회는 해당 법안을 의결했다. |
| 国会はその法案を議決した。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 논의합시다. |
| その問題について議論しましょう。 | |
| ・ | 그 사건으로 모두를 싸잡아 의심했다. |
| その事件で皆をひとまとめに疑った。 | |
| ・ | 수업에는 학생들, 그 밖에 학부모도 참석했다. |
| 授業には生徒たち、そのほか保護者も参加した。 | |
| ・ | 그는 피아노를 잘 치고, 그 밖에 기타도 능숙하다. |
| 彼はピアノが得意で、そのほかギターも上手だ。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 회의에는 부장과 과장, 그 밖에 여러 직원이 참석했다. |
| 会議には部長と課長、そのほかにも多くの社員が参加した。 | |
| ・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
| とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
| ・ | 그 루머는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다. |
| その噂は事実ではないことが明らかになった。 |
