<だけの韓国語例文>
| ・ | 젊은이가 먹고 놀기만 하니 한심한 노릇이지요. |
| 若者が食べて遊ぶだけしたら情けないことですよ。 | |
| ・ | 저의 의무를 다할 따름입니다. |
| 私の義務を果たすだけです。 | |
| ・ | 그냥 돈을 빌렸을 따름이다. |
| ただお金を借りただけだ。 | |
| ・ | 약소한 선물입니다. |
| ほんの気持ちだけの贈り物です。 | |
| ・ | 냉면 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다. |
| 冷麺をよく作る行きつけの店一つだけでも、生きるのが楽しいです。 | |
| ・ | 주장하는 것뿐만 아니라 실천하는 것도 중요하다. |
| 主張するだけでなく、実践することが大事だ。 | |
| ・ | 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데 진찰받을 수 있어요? |
| 急に具合が悪くなったんですが診ていただけますか。 | |
| ・ | 친구와는 눈빛만 봐도 무슨 생각을 하는지 알 수 있을 정도죠. |
| 友達とは、目つきだけを見ても何を考えているかがわかるほどです。 | |
| ・ | 둘은 아무 말 하지 않아도, 눈빛만 봐도 통한다. |
| 二人は何も言わなくても、目線だけ見れば通じる。 | |
| ・ | 눈빛만으로도 그녀의 마음을 읽을 수 있다. |
| 目つきだけでも彼女の心を読み取れる。 | |
| ・ | 분실물을 주운면 가능할 빨리 가까운 경찰서에 전달해 주세요. |
| 落とし物を拾ったら、できるだけ早く、近くの警察署に届けましょう。 | |
| ・ | 그냥 구경하는 거예요. |
| 見ているだけです。 | |
| ・ | 여기 주문 받아 주세요. |
| ここ、注文とっていただけますか。 | |
| ・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
| よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
| ・ | 형이 절대로 얘기하지 말랬는데. |
| 兄が絶対言うなって言ってたんだけど。 | |
| ・ | 가능하다면 아래의 날짜로 다시 한번 조정을 검토해 주실 수 있으신지요 |
| 可能であれば、以下の日程で再度ご調整を検討いただけませんでしょうか。 | |
| ・ | 수돗물은 수도꼭지를 틀기만 하면 사용할 수 있기 때문에 매우 편리해요. |
| 上水道とは水道の蛇口をひねるだけで使えるため大変便利です。 | |
| ・ | 겉보기는 좋아 보이나 실속은 그렇지도 않아. |
| うわべはなかなか立派だけど中身はそうでもないよ。 | |
| ・ | 사진 좀 찍어 주시겠어요? |
| 写真を撮っていただけますか? | |
| ・ | 한입만 맛 봐도 돼? |
| 一口だけ味見してもいい? | |
| ・ | 안 그래도 지금 전화하려고 했는데. |
| そうでなくても今電話しようとしたんだけど。 | |
| ・ | 집이 있다는 것만으로 그게 어디예요! |
| 家があるだけでもすごいですよ。 | |
| ・ | 수학은 보기만 해도 질색이었어요. |
| 数学は見るだけでうんざりでした。 | |
| ・ | 두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다. |
| 両目を閉じた状態で、片目だけ開く。 | |
| ・ | 사건보다 자극적 이슈만 조명하는 일부 언론의 행태에 화가 난다. |
| 事件よりも刺激的なイシューだけライトを当てる一部言論の業態に怒りを感じる。 | |
| ・ | 오직 한 길만을 걸어왔다. |
| ただこの道だけを進んできた。 | |
| ・ | 방법은 오직 하나뿐입니다. |
| 方法はただひとつだけです。 | |
| ・ | 어찌할 방도가 없어 하늘만 쳐다봤다. |
| どうすることなく、空だけを見つめた。 | |
| ・ | 꽃구경뿐만 아니라 푸드트럭이나 포장마차와 같은 다양한 먹거리도 즐길 수 있습니다. |
| 花見だけでなくフードトラックや屋台など、さまざまな食べ物も楽しめることができます。 | |
| ・ | 차갑게 대하는 딸과는 여전히 서먹하기만 하다. |
| 冷たく当たる娘とは相変わらず気まずいだけだ。 | |
| ・ | 잠시만 나갔다 와도 돼요 ? |
| 少しだけ出かけてきてもいいですか? | |
| ・ | 얼마나 고통스러우면 그렇게 울었을까? |
| どんなに辛かったらあれだけ泣くんだろう。 | |
| ・ | 눈인사는 머리를 숙이거나 하지 않고, 눈의 표정만으로 경의를 표하는 것을 말합니다. |
| 目礼は頭を下げたりしないで目の表情だけで敬意を表すことをいいます。 | |
| ・ | 개그맨으로만 먹고 사는 시대는 끝났다. |
| 芸人だけで食っていく時代は終わった。 | |
| ・ | 내 컴퓨터는 메일을 하는 것만으로도 다운돼. 하물며 온라인게임이라니 말할 필요도 없어. |
| 僕のパソコンは、メールをするだけでフリーズしちゃう。ましてオンラインゲームなんて言うまでもない。 | |
| ・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
| 大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
| ・ | 경제성만 중시하고 안전성은 소홀히 했다. |
| 経済性だけを重視して安全性は疎かにされた。 | |
| ・ | 역에서 가깝다는 것만으로는 입지가 좋다고는 말할 수 없다. |
| 「駅から近い」だけでは立地が良いとはいえない。 | |
| ・ | 호적 등본 1통만 준비해 주세요. |
| 戸籍謄本を1通だけ用意してください。 | |
| ・ | 돈을 벌어도 월세로 순식간에 사라지기 때문에 자산을 형성할 만한 여윳돈이 모이지 않는다. |
| お金を稼いでも、家賃の支払いであっという間に消えるため、資産を形成するだけの余裕資金がたまらない。 | |
| ・ | 5월 한 달 기록만 보면, 역대 5월 중 최고 기록이다. |
| 5月単月の記録だけを見れば5月としては過去最高の記録である。 | |
| ・ | 드러난 의혹만으로도 공무상 기밀누설 혐의를 적용할 수 있다. |
| 明らかになった疑惑だけでも公務上機密漏洩の疑いを適用できる。 | |
| ・ | 10년이 다 되도록 진상 공개는 물론 모르쇠로 일관하고 있다. |
| 10年近くも真相を公開しないだけでなく知らぬ存ぜぬで一貫している。 | |
| ・ | 다양성을 확보하지 못한 교육은 아이들을 공부만 하는 기계로 만들 수 있다. |
| 多様性を確保できない教育は子供たちを勉強だけする機械に作り上げるかもしれない。 | |
| ・ | 먹고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 참아야 돼요. |
| 食べたい気持ちはやまやまだけれど、我慢しなければなりません。 | |
| ・ | 어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다. |
| お母さんのことを思うだけで心が痛いです。 | |
| ・ | 한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
| 一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 | |
| ・ | 회사 간담회는 동료끼리 친교를 다지는 것뿐만 아니라 정보 교환의 장이기도 합니다. |
| 会社の懇親会は仲間同士の親交を深めるだけではなく、情報交換の場でもありますよね。 | |
| ・ | 기대감이 컸었기에 낙담도 크다. |
| 期待度が高かっただけに、落胆は大きい。 | |
| ・ | 이곳은 그림책만 만여 권을 보유하고 있다. |
| ここは絵本だけでも一万冊以上を保有している。 |
