<での韓国語例文>
| ・ | 헐값에 팔아 넘기다. |
| 二束三文で売りさばく。 | |
| ・ | 풍작으로 농산물 가격이 똥값이 되었다. |
| 豊作で農産物価格が紙くずになった。 | |
| ・ | 중고차를 똥값에 샀다. |
| 中古車を捨て値で買った。 | |
| ・ | 환불 교환은 안 됩니다. |
| 返金・交換はできません。 | |
| ・ | 이거 환불할 수 있어요? |
| これ交換できますか。 | |
| ・ | 인터넷 쇼핑으로 물건을 주문하다. |
| インターネットショッピングで物を注文する。 | |
| ・ | 인터넷 쇼핑으로 상품을 사다. |
| インターネットショッピングで商品を買う。 | |
| ・ | 이 옷가게는 디스플레이를 잘 해 놓았다. |
| この服屋はディスプレイをよく置いた。 | |
| ・ | 쇼핑센터에서 쇼핑을 즐기다. |
| ショッピングセンターでショッピングを楽しむ。 | |
| ・ | 쇼핑센터에서 물건을 사다. |
| ショッピングセンターで買い物をする。 | |
| ・ | 따로따로 포장해 주시겠어요? |
| 別々に包んでもらえますか? | |
| ・ | 조금 작은데요, 더 큰 사이즈 있나요? |
| ちょっと小さいのですが、もっと大きいサイズありますか? | |
| ・ | 정선오일장은 5일마다 열리는 재래시장이다. |
| 旌善五日市は五日ごとに開かれる在来市場です。 | |
| ・ | 5일장에서는 맛있는 음식을 즐길 수도 있다. |
| 五日市では美味しい食べ物を楽しむこともできる。 | |
| ・ | 선물용 이라서 따로따로 포장해 주시겠어요? |
| お土産用なので、別々にラッピングしていただけますか。 | |
| ・ | 옥션 낙찰 가격은 평균 15,000원입니다. |
| オークションの落札価格は平均15,000ウォンです。 | |
| ・ | 면세점에서 화장품을 구입했어요. |
| 免税店で化粧品を購入しました。 | |
| ・ | 매주 대형 마트에서 장을 봐요. |
| 毎週大手スーパーで買い物します。 | |
| ・ | 부가 가치세의 세율이 높아진다고 합니다. |
| 消費税の税率が高まるそうです。 | |
| ・ | 영수증은 금전이나 유가 증권의 수령 사실을 증명하는 것이다. |
| 領収書は金銭又は有価証券の受領事実を証明するものです。 | |
| ・ | 그 아이돌은 가십 잡지의 단골이네요. |
| あのアイドルはゴシップ誌の常連ですね。 | |
| ・ | 여기는 제 단골집입니다. |
| ここは私の行きつけの店ですよ。 | |
| ・ | 10주년 기념세일은 단골손님으로 북새통입니다. |
| 10周年記念セールは常連客でいっぱいでした。 | |
| ・ | 할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다. |
| ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。 | |
| ・ | 그녀는 일요일에는 편의점에서 점원으로 일했다. |
| 彼女は日曜日にはコンビニで店員として働いた。 | |
| ・ | 점원이 손님에게 모욕적인 대응을 했던 것이 SNS에 확산되고 있다. |
| 店員が客に対して侮辱的な応対をしていたことがSNSで拡散されている。 | |
| ・ | 이곳 점원은 친절하다. |
| ここの店員は親切です。 | |
| ・ | 배송비가 얼마예요? |
| 配送費はいくらですか? | |
| ・ | 쿠폰을 열 장 모으면 한 잔을 무료로 마실 수 있습니다. |
| クーポンを10枚集めれば、一杯無料で飲むことができます。 | |
| ・ | 택시 기본요금은 얼마예요. |
| タクシー初乗り料金はいくらですか?。 | |
| ・ | 그냥 둘러보는 거예요 |
| ただ見ているだけです。 | |
| ・ | 가격이 얼마예요? |
| 価格はいくらですか。 | |
| ・ | 이 가방은 얼마예요? |
| このカバンはいくらですか。 | |
| ・ | 환불 가능한가요? |
| 払い戻しは可能でしょうか。 | |
| ・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
| ・ | 마트에 장 보러 가는 길이에요. |
| スーパーへ買い物に行くところです。 | |
| ・ | 냉장고 없어서 그날 먹을 것만 마트에서 구입했다. |
| 冷蔵庫がなくて、その日に食べるものだけをマートで購入した。 | |
| ・ | 장은 주로 마트에서 봐요. |
| 買い物は主にスーパーでします。 | |
| ・ | 주로 온라인 쇼핑몰에서 장을 봅니다. |
| オンラインショップで食料品の買い物をします。 | |
| ・ | 그는 재치가 있어 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
| 彼は機転が利くので安心して仕事を任せられる。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람이란 순간적인 번뜩임으로 트러블을 해결한다. |
| 機転が利く人とは、とっさのひらめきでトラブルを解決する。 | |
| ・ | 재치 있는 말이네요. |
| 気の利いた言葉ですね。 | |
| ・ | 부하는 원칙대로만 행동해서 융통성이 없어요. |
| 部下は原則通りに行動して融通が利かないです。 | |
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | |
| ・ | 그녀는 꽉 막혀서 언제나 마감에 늦는다. |
| 彼女は融通が利かないのでいつも締め切りに遅れる。 | |
| ・ | 상사는 꽉 막혀서 항상 기다리게 한다. |
| 上司は融通が利かないのでいつも待たされる。 | |
| ・ | 앞뒤가 막혀서 일을 처리하는 데 융통성이 없다. |
| 融通が利かないので、仕事を処理することに融通が利かない。 | |
| ・ | 앞뒤가 꽉 막힌 사람은 기본적으로 성실하고 완고합니다. |
| 融通が利かない人は基本的に真面目で頑固です。 | |
| ・ | 푹 쉬시고 몸조리 잘하세요. |
| ゆっくり休んでお大事になさってください。 | |
| ・ | 좀 열이 있는 것 같고, 몸이 으슬으슬해요. |
| ちょっと熱があるようで、 体がぞくぞくします。 |
