<での韓国語例文>
| ・ | 아이의 성장에 놀란다. 마치 어제 태어난 것 같은데. 세월이 유수와 같다. |
| 子供の成長に驚く。まるで昨日生まれたばかりのようだったのに。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 그 때의 일이 마치 어제 일처럼 느껴진다. 세월이 유수와 같다. |
| あの時のことが、まるで昨日のことのように感じる。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 세월이 유수와 같아서 1월도 중반이 지났네요. |
| 月日の経つのは早いもので、1月も半ばを過ぎましたね。 | |
| ・ | 배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
| おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 | |
| ・ | 사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
| ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 | |
| ・ | 점점 배려가 없어지는 것 같아요. |
| ますます配慮がなくなるようです。 | |
| ・ | 마음이 평화롭고 고요하다. |
| 心が平和で穏やかだ。 | |
| ・ | 평화롭고 풍요로운 사회를 만들기 위해서는 어떻게 하면 좋은가요? |
| 平和で豊かな社会を作るためにはどうしたらよいですか。 | |
| ・ | 태평한 시대에 살 수 있어서 행복하다. |
| 太平な時代に生きることができて幸せだ。 | |
| ・ | 태평한 성격이라 무슨 일에도 동요하지 않는다. |
| 呑気な性格なので、何事にも動じない。 | |
| ・ | 그는 태평하게 유머로 주위를 즐겁게 하는 사람이다. |
| 彼は呑気にユーモアで周囲を楽しませる人だ。 | |
| ・ | 그는 태평하게 오토바이로 거리를 달리고 있었다. |
| 彼は呑気にバイクで街を走っていた。 | |
| ・ | 태평하게 강둑에서 낚시를 하고 있는 노인들이 있었다. |
| 呑気に川岸で釣りをしている老人たちがいた。 | |
| ・ | 그녀는 태평하게 카메라로 풍경을 찍고 있었다. |
| 彼女は呑気にカメラで風景を撮っていた。 | |
| ・ | 그는 태평하게 책을 읽으며 커피를 마시고 있었다. |
| 彼は呑気に本を読みながら、コーヒーを飲んでいた。 | |
| ・ | 그는 조금 수줍음을 타고 나서 천천히 말을 시작했다. |
| 彼は少しはにかんでから、ゆっくりと話し始めた。 | |
| ・ | 수줍음을 타고 있는 그녀를 보고 나는 미소 지었다. |
| はにかんでいる彼女を見て、私は微笑んだ。 | |
| ・ | 그는 칭찬을 받아 얼굴을 붉히며 수줍음을 탔다. |
| 彼は褒められて顔を赤くしてはにかんでいた。 | |
| ・ | 수줍음을 타며 웃고 있는 그의 모습이 귀엽다. |
| はにかんで笑っている彼の姿が可愛い。 | |
| ・ | 첫 데이트에서 그는 조금 수줍음을 탔다. |
| 初めてのデートで、彼は少しはにかんでいた。 | |
| ・ | 그녀는 사람들 앞에서 말하는 게 서툴러 수줍음을 탔다. |
| 彼女は皆の前で話すのが苦手で、はにかんでいた。 | |
| ・ | 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。 | |
| ・ | 그는 매우 대차서 누구의 영향을 받지 않고 자신만의 길을 가고 있다. |
| 彼はとても芯が強いので、誰にも影響されずに自分の道を進んでいる。 | |
| ・ | 저 사람은 대차서 어떤 상황에서도 차분하다. |
| あの人は芯が強いから、どんな状況でも冷静だ。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
| 彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 성격이 시크하고 대차다. |
| 性格がシークで芯が強い。 | |
| ・ | 근면성을 가진 사람은 일에서 성공한다. |
| 勤勉さを持っている人は仕事で成功する。 | |
| ・ | 그는 근면성으로 유명하다. |
| 彼は勤勉さで有名だ。 | |
| ・ | 근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다. |
| 勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。 | |
| ・ | 그런 일에 천연스럽게 있을 수는 없을 것이다. |
| そんなことでは平然としていられないだろう。 | |
| ・ | 이 이야기는 그럴듯하게 들리지만 사실이 아니다. |
| この話は誠しやかに聞こえるが、事実ではない。 | |
| ・ | 그럴듯한 거짓말에 속지 마세요. |
| 誠しやかな嘘に騙されないでください。 | |
| ・ | 그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
| もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 | |
| ・ | 딸은 항상 그럴듯하게 차려입고 외출을 해요. |
| 娘はいつもなかなかすてきな身なりで出かけます。 | |
| ・ | 악덕 수단으로 돈을 버는 것은 좋지 않다. |
| 悪徳な手段で金を稼ぐのは良くない。 | |
| ・ | 그녀는 다정다감해서 누구에게나 친절하다. |
| 彼女は思いやりが深く、誰にでも優しい。 | |
| ・ | 다정다감한 성격 덕분에 많은 사람이 그를 따른다. |
| 思いやりが深い性格のおかげで、多くの人が彼を慕っている。 | |
| ・ | 그는 가정적인 남편이자 다정다감한 아빠로 살아가고 있다. |
| 彼は家庭的な夫であり、多情多感な父として生きている。 | |
| ・ | 그녀는 조용하고 다정다감한 성격이었다. |
| 彼女は静かで多情多感な性格だった。 | |
| ・ | 그는 다정다감한 사람입니다. |
| 彼は思いやりの深い人です。 | |
| ・ | 그렇게 응석 부리지 말고, 스스로 해라. |
| そんなに甘えないで、自分でやりなさい。 | |
| ・ | 외할머니 품 안에서 응석을 부렸다. |
| 外父母の懐の中でだだをこねった。 | |
| ・ | 그 강아지는 매우 순해서 키우기 쉽다. |
| その犬はとても素直で飼いやすい。 | |
| ・ | 그녀는 순해서 누구와도 잘 어울린다. |
| 彼女は素直で誰とでも仲良くなれる。 | |
| ・ | 작은 성공에 교만하는 것은 어리석다. |
| 少しの成功で傲るのは愚かだ。 | |
| ・ | 그는 성질이 있어서 금방 화를 낸다. |
| 彼は気性が荒いので、すぐに怒る。 | |
| ・ | 선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다. |
| 予約注文すると、通常よりも割引価格で購入できる。 | |
| ・ | 선주문은 온라인 쇼핑몰에서도 받고 있습니다. |
| 予約注文はオンラインショップでも受け付けています。 | |
| ・ | 한정판은 선주문으로만 판매된다. |
| 限定版は予約注文のみで販売される。 | |
| ・ | 이 책은 인기가 많아서 선주문을 해 두는 것이 좋다. |
| この本は人気なので、予約注文をしておいたほうがいい。 |
