【と】の例文_536
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다.
早期の引き締めに乗り出すいう見通しが投資心理を圧迫している。
둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다.
二人でお酒を飲む、男女の距離はぐっ縮まります。
새로운 프로젝트를 위해 마음을 다잡고 있습니다.
新しいプロジェクトに向けて、心を引き締めています。
본심을 전달함으로써 공통된 인식을 가질 수 있습니다.
本音をお伝えするこで、共通の認識を持てます。
본심을 이야기함으로써 서로 이해가 깊어집니다.
本音を話すこで、お互いに理解が深まります。
본심으로 이야기하는 것이 문제 해결의 첫걸음입니다.
本音で話すこが、問題解決の第一歩です。
본심을 이야기하자면, 저는 이 안에 찬성합니다.
本音を話す、私はこの案に賛成です。
본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다.
本音をお聞きできる場を設けたい思います。
본심을 얘기할 수 있어서 안심이 됐어요.
本音を話すこができて、ほっしました。
본심을 전함으로써 관계가 깊어집니다.
本音を伝えるこで、関係が深まります。
술에 취하면 본심이 나오기 마련이다.
酔う本音が出るものだ。
그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다.
彼女の本音はそうじゃない思います。
그의 말은 아무래도 본심은 아닌 것 같다.
彼の言っているこは、どうも本音ではなさそうだ。
속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다.
本音を話してもらえる、嬉しいです。
속마음으로 대화하는 것이 중요합니다.
本音で話し合うこが重要です。
솔직히 말씀드리면 이게 속마음입니다.
率直に申し上げる、これが本音です。
속마음으로 이야기하는 것은 신뢰 관계를 쌓는 한 걸음입니다.
本音で話すこは信頼関係を築く一歩です。
속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요.
本音を言うこは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。
속마음으로 이야기하면 오해를 피할 수 있습니다.
本音で話せば、誤解を避けるこができます。
그의 속마음을 들어보면 그의 마음을 잘 알 수 있어요.
彼の本音を聞く、彼の思いがよくわかります。
승무원이 탑승 수속을 도와드립니다.
乗務員が搭乗手続きをサポートいたします。
그녀는 승무원으로서 승객의 안전을 확보하고 있습니다.
彼女は乗務員して、乗客の安全を確保しています。
어플을 이용해서 채팅을 합니다.
アプリを利用してチャットをします。
지하철을 이용하면 편리해요.
地下鉄を利用する便利です。
인류 전체의 존속이 위태로워지는 국면에 접어들었다.
人類全体の存続が危うくなるいう局面に入った。
예정대로 계획이 진행되지 않을 때, 어떻게 사태를 타개하면 좋을까?
予定通りに計画が進まなくなったきに、どのように事態を打開すればいいのだろうか。
곡선을 강조한 디자인을 차별화 전략으로 내세웠다.
曲線を強調したデザインを差別化戦略して前面に出した。
이 이벤트에 참여함으로써 저의 흥미는 더욱 심화되었고 새로운 관심사가 생겼습니다.
このイベントに参加するこで、私の興味はさらに深化し、新しい関心事が生まれました。
이들의 관계는 시간이 지날수록 심화됐고, 서로의 신뢰가 점점 강해졌다.
彼らの関係は時間もに深化し、お互いの信頼がますます強まった。
그녀는 너무 예뻐서 어디에서나 많은 사람들의 눈길을 끌었다.
彼女はても綺麗なので、どこでも多くの人の目を引いた。
시민이 선정한 올해의 베스트 프로그램이 눈길을 끈다.
市民が選んだ今年のベストプログラムが目を引く。
남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다.
人目につかないころで作業しています。
그 광고가 아주 눈에 띄는 디자인이에요.
その広告がても目に付くデザインです。
신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다.
新人賞の選考委員を務めたき、無名の作家の文章が目に止まった。
잡지를 펼치자 스캔들 기사가 눈에 띄었습니다.
雑誌を開くスキャンダルの記事が目につきました。
그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다.
彼はカッコよくて、人混みの中でもひきわ目立つ。
세간의 이목이 집중되는 이벤트에 참가했습니다.
世間の注目が集まるイベントに参加しました。
앞자리에 착석하시면 편안하게 보실 수 있습니다.
前の席に着席される、快適にご覧いただけます。
앞자리에 앉으면 시야가 트여요.
前の席に座る、視界が開けます。
앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다.
前の席にお掛けいただけます幸いです。
앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다.
前の席に移動していただける助かります。
앞자리가 더 잘 보이실 것 같아요.
前の席の方が見やすいか思います。
앞자리에 앉으시면 잘 보입니다.
前の席にお座りいただく、よく見えます。
손잡이가 단단히 고정되어 있다.
取っ手がしっかり固定されている。
지하철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡으세요.
地下鉄で倒れないようにつり革をぎゅつかみなさい。
버스에서 서 있을 때는 손잡이를 잘 잡으세요.
バスで立っている時は、手すりをちゃん掴んでください。
전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다.
電車で倒れないようにつり革をぎゅ掴んだ。
그 포스터는 매우 눈에 띄는 디자인이었어요.
そのポスターはても目に付くデザインでした。
눈에 띄는 곳에 메모를 놔둘게요.
目に付くころにメモを置いておきます。
방에 들어가자마자 큰 창문이 눈에 띄었어요.
部屋に入る、すぐに大きな窓が目に付きました。
[<] 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540  [>] (536/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.