<との韓国語例文>
| ・ | 구토,설사,발한,신부전 약을 사용에 의해 탈수가 되는 경우가 있습니다. |
| 嘔吐、下痢、発汗、腎不全の薬を使うことにより、脱水になる場合があります。 | |
| ・ | 탈수가 심해지면 착란이라 현기증을 느끼게 된다. |
| 脱水がひどくなると、錯乱やめまいを感じるようになる。 | |
| ・ | 가재도구를 선택할 때는 품질을 중시한다. |
| 家財道具を選ぶときは品質を重視する。 | |
| ・ | 가재도구를 한꺼번에 구입했다. |
| 家財道具をまとめて購入した。 | |
| ・ | 집기류를 운반하기 위해 트럭을 빌리다. |
| 什器類を運ぶためにトラックを借りる。 | |
| ・ | 집기류를 인터넷으로 주문하다. |
| 什器類をネットで注文する。 | |
| ・ | 소지품을 도난당한 것을 깨달았다. |
| 持ち物が盗まれたことに気づいた。 | |
| ・ | 소지품을 떨어뜨리지 않도록 조심하다. |
| 持ち物を落とさないように気を付ける。 | |
| ・ | 전철 선반에 둔 소지품을 두고 내리지 않도록 주의하십시오. |
| 電車の網棚に置いた持ち物は、置き忘れることのないよう注意してください。 | |
| ・ | 소지품을 분실했을 때는 경찰에 신고를 하세요. |
| 所持品を紛失したときは、警察に届けを出してください。 | |
| ・ | 방랑자는 어디서나 집을 만들 수 있다. |
| 放浪者はどこでも家を作ることができる。 | |
| ・ | 방랑자는 여행지에서 많은 사람들과 교류했다. |
| 放浪者は旅先で多くの人々と交流した。 | |
| ・ | 그는 방랑자로서 자유로운 생활을 하고 있다. |
| 彼は放浪者として自由な生活を送っている。 | |
| ・ | 방랑자 이야기를 들으면 인생이 풍요로워진다. |
| 放浪者の話を聞くと、人生が豊かになる。 | |
| ・ | 방랑하는 그를 보고 자신도 여행을 떠나기로 결심했다. |
| 放浪する彼を見て、自分も旅に出ることを決意した。 | |
| ・ | 방랑하는 그에게 여행은 배움의 장소였다. |
| 放浪する彼にとって、旅は学びの場だった。 | |
| ・ | 방랑하면서 인생관이 바뀌었다. |
| 放浪することで人生観が変わった。 | |
| ・ | 방랑하기 위해 필요한 짐을 쌌다. |
| 放浪するために必要な荷物をまとめた。 | |
| ・ | 그는 일을 그만두고 전 세계를 방랑하기로 했다. |
| 彼は仕事を辞めて世界中を放浪することにした。 | |
| ・ | 친구들과 함께 수영장에서 물놀이한다. |
| 友達と一緒にプールで水遊びする。 | |
| ・ | 친구네 집에서 물놀이 하기로 했어. |
| お友達の家で水遊びすることにした。 | |
| ・ | 양동이와 삽을 들고 모래사장에서 물놀이한다. |
| バケツとシャベルを持って砂浜で水遊びする。 | |
| ・ | 친구와 함께 바다에서 물놀이했다. |
| 友達と一緒に海で水遊びした。 | |
| ・ | 튜브를 이용해서 친구들과 물놀이를 했다. |
| 浮き輪を使って友達と水遊びをした。 | |
| ・ | 튜브를 사용하면 장시간 물에 떠 있을 수 있다. |
| 浮き輪を使うと、長時間水に浮かんでいられる。 | |
| ・ | 바다에 갈 때 튜브를 가져간다. |
| 海に行くとき、浮き輪を持っていく。 | |
| ・ | 전권을 찬찬히 읽고 나서 리뷰를 쓴다. |
| 全巻をじっくりと読んでからレビューを書く。 | |
| ・ | 전권을 한꺼번에 구입하니 할인이 있었다. |
| 全巻をまとめて購入すると割引があった。 | |
| ・ | 서점에서 전권 세트가 세일 중이었다. |
| 書店で全巻セットがセール中だった。 | |
| ・ | 전권 세트를 인터넷으로 주문했다. |
| 全巻セットをネットで注文した。 | |
| ・ | 전권 세트로 구입했다. |
| 全巻セットで購入した。 | |
| ・ | 전권을 가진 사람이 프로젝트의 진행을 관리했다. |
| 全権を持つ者がプロジェクトの進行を管理した。 | |
| ・ | 전권을 가진 에이전트가 계약을 맺었다. |
| 全権を持ったエージェントが契約を結んだ。 | |
| ・ | 프로젝트 매니저는 전권을 위임받았다. |
| プロジェクトマネージャーは全権を委任された。 | |
| ・ | 전권을 위임함으로써 일이 효율적으로 진행된다. |
| 全権を委任することで、仕事が効率的に進む。 | |
| ・ | 자신의 소변과 먹다 남은 빵으로 근근히 목숨을 부지했다. |
| 自分の尿と食べ残したパンで辛うじて生き延びた。 | |
| ・ | 간신히 근근이 살아있습니다. |
| 辛うじて、細々と生きています。 | |
| ・ | 배달 알바로 근근이 살아간다. |
| 配達バイトでやっと生きている。 | |
| ・ | 하루하루를 근근이 버티고 있다. |
| 毎日をやっと耐えている。 | |
| ・ | 근근이 생활하고 있다. |
| ほそぼそと暮らして行く。 | |
| ・ | 가까스로 프로젝트가 완성되었다. |
| 辛うじてプロジェクトが完成した。 | |
| ・ | 아들이 무사히 살아 돌아오기를 세상 누구보다 바라고 있다. |
| 息子が無事に生きて戻ることを世の中の誰よりも願っている。 | |
| ・ | 별일 없이 무사회 끝나서 홀가분합니다. |
| 何事もなく無事に終わってホッとしています。 | |
| ・ | 가족이 무사히 귀환하기를 기다리고 있다. |
| 乗組員が安全に帰還することが確認された。 | |
| ・ | 명세서에 오류가 있어서 고객 지원 센터에 연락했다. |
| 明細書にエラーがあったので、カスタマーサポートに連絡した。 | |
| ・ | 명세서를 보고 지출이 너무 많다는 것을 깨달았다. |
| 明細書を見て、支出が多すぎることに気づいた。 | |
| ・ | 명세서와 지급 금액에 차이가 있으니 가능한 한 빨리 수정해 주세요. |
| 明細書と支払金額に相違がみられたので、できるだけ早く修正してください。 | |
| ・ | 경기 결과로 일희일비하는 일이 많다. |
| 競技の結果で一喜一憂することが多い。 | |
| ・ | 그런 하찮은 일에 일희일비하는 것은 어리석다. |
| そんなつまらぬことに一喜一憂するのは愚かだ。 | |
| ・ | 4강이라는 놀라운 전적을 남기다. |
| ベスト4というびっくりな戦績を残す。 |
