<との韓国語例文>
| ・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
| 試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
| ・ | 야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다. |
| 野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。 | |
| ・ | 좋을 일을 하면 자신에게 돌아온다. |
| 良いことをすれば自分に返ってくる。 | |
| ・ | 지금 자리에 없는데요. 곧 돌아올 거에요. |
| いま、席にいませんが。すぐ戻ると思います。 | |
| ・ | 아버지는 곧 돌아오실 겁니다. |
| 父はもう帰ると思います。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다. |
| お母さんはもっと早く家に帰るように私に言った。 | |
| ・ | 지금 노력하면 곧 결과로 돌아와요. |
| 今、努力すれば、やがて結果として返ってきますよ。 | |
| ・ | 날씨가 너무 따뜻해서 기분이 좋아요. |
| 天気がとても暖かくて気分がいいです。 | |
| ・ | 빛깔이 좋더니 맛도 좋군요. |
| 色が良いと思ったら味もいいんですね。 | |
| ・ | 사람은 자신만의 빛깔과 향기가 있습니다. |
| 人は自分だけの色取りと香りがあります。 | |
| ・ | 공통의 관심을 가진 사람들과 함께 있습니다. |
| 共通の関心を持つ人々と一緒にいます。 | |
| ・ | 아내랑 공통의 취미가 없어요. |
| 妻と共通の趣味がないです。 | |
| ・ | 사과 한마디 없는 모습에 더 화가 났다. |
| 一言も謝らない態度にもっと腹が立った。 | |
| ・ | 그릴 치즈와 베이컨 샌드위치를 먹었다. |
| グリルチーズとベーコンのサンドイッチを食べた。 | |
| ・ | 빵집에서 햄과 치즈 샌드위치를 샀다. |
| パン屋でハムとチーズのサンドイッチを買った。 | |
| ・ | 청소는 창문을 여는 것부터 시작됩니다. |
| 掃除は窓を開くことから始まります。 | |
| ・ | 창문을 열면 바다가 보입니다. |
| 窓を開けると海が見えます。 | |
| ・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
| ちょっと窓を開けておいてください。 | |
| ・ | 방에 침대가 있어요. |
| 部屋にベットがあります。 | |
| ・ | 그는 휴대전화를 주머니에서 꺼냈다. |
| 彼は携帯電話をポケットから取り出した。 | |
| ・ | 바지 주머니에 손을 넣었다. |
| ズボンのポケットに手を入れた。 | |
| ・ | 그는 지갑을 주머니에서 꺼냈다. |
| 彼は財布をポケットから取り出した。 | |
| ・ | 주머니에서 스마트폰을 꺼내다. |
| ポケットからスマホを取り出す。 | |
| ・ | 주머니에 손을 넣다. |
| ポケットに手を入れる。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
| 彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
| ・ | 그의 책상 위에는 정리된 노트와 펜이 놓여 있습니다. |
| 彼の机の上には整理されたノートとペンが置かれています。 | |
| ・ | 그는 책상 서랍에서 노트를 꺼냈습니다. |
| 彼は机の引き出しからノートを取り出しました。 | |
| ・ | 그 사무실에는 컴퓨터와 책상이 놓여 있습니다. |
| そのオフィスにはコンピューターとデスクが置かれています。 | |
| ・ | 그의 책상 서랍에는 문방구가 가지런히 수납되어 있습니다. |
| 彼の机の引き出しには文房具が整然と収納されています。 | |
| ・ | 교실에는 학생들의 책상이 가지런히 늘어서 있습니다. |
| 教室には生徒たちの机が整然と並んでいます。 | |
| ・ | 책상 위의 물건을 정리하지 않으면 버릴 거야! |
| 机の上の物を片づけないと、捨てちゃうよ。 | |
| ・ | 책상과 의자가 필요합니다. |
| 机とイスが必要です。 | |
| ・ | 나는 그와 함께 목표를 향해 달려가는 것을 선택했습니다. |
| 僕は彼と一緒に目標に向かって走ることを選びました | |
| ・ | 오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다. |
| 長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다. |
| 長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。 | |
| ・ | 오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어. |
| 長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
| 長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 | |
| ・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
| 長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
| 長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
| 長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트에 몰두하고 있다가 겨우 완료했다. |
| 長い間そのプロジェクトに没頭していたが、やっと完了した。 | |
| ・ | 오랫동안 그를 잊지 못했다. |
| 長い間彼のことを忘れられなかった。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
| 長い間彼女のことを待ち続けました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 사귀었던 애인과 헤어졌다. |
| 彼は長年付き合っていた恋人と別れた。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 좁은 입구에 신발이 어지럽게 널려 있다. |
| 狭いエントランスに靴が散らかっている。 | |
| ・ | 좁은 화장실은 사용하기 불편하다. |
| 狭いトイレは使い勝手が悪い。 | |
| ・ | 정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
| 庭があるといっても猫の額ほどです。 | |
| ・ | 팬트리는 좁지만 사용하기 쉽게 정리되어 있다. |
| パントリーは狭いが、使いやすく整理されている。 | |
| ・ | 협소한 방에 가구를 두면 압박감이 더해진다. |
| 狭くて小さい部屋には家具を置くと圧迫感が増す。 |
