<どれの韓国語例文>
| ・ | 그 여배우의 드레스는 남심을 흔들어 놓았다. |
| その女優のドレスは男心を揺さぶった。 | |
| ・ | 어떤 것으로 할지 고민하고 있다. |
| どれにしようか迷っている。 | |
| ・ | 돈이 얼마나 들어요? |
| どれくらいお金がかかりますか? | |
| ・ | 이메일 주소를 가르쳐 주세요. |
| Eメールアドレスを教えてください。 | |
| ・ | 이메일 주소를 알려 주세요. |
| メールアドレスを教えてください。 | |
| ・ | 이메일 주소를 알려주세요. |
| Eメールアドレスを教えてください。 | |
| ・ | 앞으로 당면하게 될 도전은 만만치 않다. |
| これから直面する問題はどれも手強い。 | |
| ・ | 연구진은 앞으로 이 치료법이 얼마나 효능을 발휘하는지 확인할 계획이다. |
| 研究陣は今後、この治療法がどれほど効能を発揮するか確認する計画だ。 | |
| ・ | 인간은 하루에 어느 정도 공기를 마시나요? |
| 人間は1日にどれくらいの空気を吸いますか。 | |
| ・ | 아무리 즐거운 일도 찡그리면서 하면 즐겁지 않은 일로 둔갑한다. |
| どれだけ楽しいこともしかめながらすれば、楽しくないことに化ける。 | |
| ・ | 수박 한 통의 무게와 가격은 어느 정도인가요? |
| スイカ一玉の重さと値段はどれくらいですか。 | |
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 인생은 속도가 아니라 얼마나 옳은 방향으로 달리느냐 하는 방향이 중요하다. |
| 人生とは速さではなく、どれだけ正しい方向へ駆け抜けるかという方向が重要なのだ。 | |
| ・ | 불쾌하거나 미움 같은 감정이 우리를 사로잡을 때 아드레날린'이라는 호르몬이 생성된다. |
| 不快だったり、憎みのような感情がわたしたちを捕らえる時、アドレナリンというホルモンが生成される。 | |
| ・ | 임신부가 스테레스로 긴장하면 스트레스 호르몬인 아드레날린,엔도르핀,스테로이드가 태반을 통해 태아에게 전달된다. |
| 妊産婦がストレスで緊張すると、ストレスホルモンのアドレナリン、エンドルフィン、ステロイドが胎盤を通して胎児に伝わる。 | |
| ・ | 얼마나 나를 괴롭혀야 직성이 풀리나요? |
| どれだけ私を苦しめれば気が済みますか? | |
| ・ | 일반적으로 어느 정도 술을 마시면 술꾼이라고 불릴까요? |
| 一般的にどれくらいお酒を飲むと酒飲みと言われるのでしょう? | |
| ・ | 김포공항에서 나리타공항까지 왕복으로 비행기 값이 얼마나 들어요? |
| 金浦空港から成田空港まで往復で飛行機代がどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 어디 하나 흠잡을 곳이 없었다. |
| どれひとつとってもケチをつける所がなかった。 | |
| ・ | 벼락은 어느 정도의 위력이 있는 걸까요? |
| 雷はどれほどの威力があるのでしょうか | |
| ・ | 일생에 교통사고를 당할 확률은 어느 정도인가요? |
| 一生のうち交通事故に遭う確率はどれくらいですか? | |
| ・ | 외국에서 고향의 음식을 접할 수 있으니 얼마나 좋은지 몰라요. |
| 外国で故郷の料理を接することができて、どれほど嬉しいことでしょう。 | |
| ・ | 어찌나 겁이 나던지... |
| どれだけこわかったか。 | |
| ・ | 내 딸은 어렸을 때는 얌전하더니 커서는 얼마나 말썽을 부리는지 몰라요. |
| うちの娘は幼いころはおとなしかったのに、大きくなってどれだけ問題を起こしているかわからないですよ。 | |
| ・ | 요즘 물가가 좀 올랐어야지요. 여행은 꿈도 못 꿔요. |
| 最近、どれだけ物価が上がったか。旅行は夢のまた夢です。 | |
| ・ | 아니야, 알고 보면 얼마나 똑똑하다고. |
| いや、知ってみると、どれだけ利口だか。 | |
| ・ | 차는 가드레일을 받으며 멈췄다. |
| 車はガードレールに衝突して止まった。 | |
| ・ | 어느 정도 피해가 났는지 구체적으로 파악해야 한다. |
| どれぐらいの被害が出たのか、具体的に把握しておかなければいけない。 | |
| ・ | 야당이 어느 정도 의석을 늘릴지가 초점이 되고 있다. |
| 野党がどれだけ議席を伸ばすかが焦点となっています。 | |
| ・ | 얼마짜리예요? |
| どれくらいのものですか? | |
| ・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
| メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
| ・ | 메일 주소를 변경하는 절차 중에 에러가 발생했습니다. |
| メールアドレス変更手続き中にエラーが発生しました。 | |
| ・ | 용적율은 토지에 어느 정도 크기의 건물을 지을 수 있는지를 알 수 있는 지표다. |
| 容積率は、土地にどれぐらいの大きさの建物を建てることができるのかわかる指標である。 | |
| ・ | 타사 제품의 파이어 월을 사용하고 있는 경우는 아래의 주소 및 포트 번호를 허가해 주세요. |
| 他社製のファイアウォールを使用している場合、以下のアドレスおよびポート番号を許可してください。 | |
| ・ | 고통스럽게 죽기보다 즉사하는 편이 얼마나 편할까. |
| 苦しんで死ぬよりも、即死のほうがどれだけ楽だろうか。 | |
| ・ | 사람은 물 없이 어느 정도 살 수 있을까? |
| 人は水なしでどれくらい生きられるのか。 | |
| ・ | 이메일을 수신하시고 싶은 분은 메일 어드레스 등록이 필요합니다. |
| Eメールで受信したい方は、メールアドレスの登録が必要です。 |
