<どれの韓国語例文>
| ・ | 당신은 자신의 정신연령이 어느 정도라고 생각하나요? |
| あなたは自分の精神年齢がどれくらいだと思いますか? | |
| ・ | 그녀의 드레스는 호화찬란해서 모두가 그 모습에 시선을 빼앗겼다. |
| 彼女のドレスは豪華絢爛でみんながその姿に目を奪われた。 | |
| ・ | 호화찬란한 드레스를 입다. |
| 豪華絢爛たるドレスを着る。 | |
| ・ | 수염은 일 년에 얼마나 자랍니까? |
| 髭は一年でどれくらい伸びますか? | |
| ・ | 소총의 최장 사거리는 얼마나 되나요? |
| ライフルの最長射程距離どれくらいですか? | |
| ・ | 사거리는 얼마나 되나요? |
| 射程距離はどれくらいですか。 | |
| ・ | 이것저것 다 써 봤는데 이게 제일 괜찮던데요. |
| あれこれどれも使ってみたけど、これが一番よかったですね。 | |
| ・ | 상해죄의 형기는 어느 정도입니까? |
| 傷害罪の刑期はどれくらいですか。 | |
| ・ | 언니 결혼식 때 입었던 드레스 |
| お姉さんの結婚式に一度だけ着たドレス | |
| ・ | 드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다. |
| ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。 | |
| ・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
| 今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
| ・ | 아무리 점수가 좋지 않더라도 걱정할 필요는 없습니다. |
| どれほど点数が良くなかったとしても、心配する必要はありません。 | |
| ・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
| 私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
| ・ | 도쿄에 온 지 얼마나 되었어요? |
| 東京に来てどれぐらいになりますか。 | |
| ・ | 여기서 얼마나 걸리나요? |
| ここからどれくらいかかりますか。 | |
| ・ | 어느 정도 돈을 버세요? |
| どれくらいのお金を稼ぎますか? | |
| ・ | 얼마나 자주 외식하나요? |
| どれくらいの頻度で外食しますか? | |
| ・ | 여기서 걸어가면 얼마나 걸립니까? |
| ここから歩いたらどれのくらいかかりますか? | |
| ・ | 거기까지 얼마나 걸리나요? |
| そこまで、どれくらいかかりますか? | |
| ・ | 여기에서 역까지 걸어서 얼마나 걸려요? |
| ここから駅まで歩いてどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 서울역은 여기에서 얼마나 걸려요? |
| ソウル駅はここからどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 어느 것이 더 좋은 거 같아요? |
| どれが良いと思いますか? | |
| ・ | 어느 거예요? |
| どれですか。 | |
| ・ | 어느 것이 더 비쌉니까? |
| どれのほうがもっと高いですか? | |
| ・ | 어느 것으로 하시겠어요 ? |
| どれになさいますか。 | |
| ・ | 어느 것이 좋아요? |
| どれがいいですか? | |
| ・ | 어느 것을 잡을까요? |
| どれをお取りしましょうか? | |
| ・ | 술을 한 번 마시면 어느 정도 마십니까? |
| お酒は一回にどれぐらい飲みますか。 | |
| ・ | 소가 하루에 내는 우유 양은 어느 정도인가요? |
| 牛が一日に出す牛乳の量はどれくらいですか? | |
| ・ | 한국에 산지 얼마나 돼요? |
| 韓国で住んでからどれぐらいなりますか? | |
| ・ | 둘이 만난 지 얼마나 됐죠? |
| 二人、会ってからどれくらいたちましたっけ? | |
| ・ | 일본에 온 지 얼마나 되셨어요? |
| 日本に来てからどれくらい経ちましたか。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
| 運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
| ・ | 천재 수재 범인, 나는 어디에 해당할까? |
| 天才、秀才、凡人、僕はどれに当てはまるか? | |
| ・ | 치어가 성어가 되기까지 대략 어느 정도 걸릴나요? |
| 稚魚が成魚になるまで、だいたいどれくらいかかるのでしょうか。 | |
| ・ | 등록되어 있는 컴퓨터 용의 어드레스를 입력해 주세요. |
| 登録されているパソコン用のアドレスを入力してください。 | |
| ・ | 남자 혼자서 가족을 부양하려면 연소득이 어느 정도 있으면 될까요? |
| 男一人で家族を養うとなると年収はどれくらいあればいけますか? | |
| ・ | 이 회사에 들어온 지 얼마나 돼요? |
| この会社に入社してからどれくらいになりますか? | |
| ・ | 그녀의 드레스는 초호화 실크로 만들었다. |
| 彼女のドレスは豪華なシルクで作られている。 | |
| ・ | 그는 자주 이상을 이야기하지만, 어느 것도 비현실적인 것뿐이어서 탁상공론에 불과하다. |
| 彼はよく理想を語るけれど、どれも非現実的なことばかりで机上の空論に過ぎない。 | |
| ・ | 어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다. |
| 母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくの本だけは惜しまず買ってくれた。 | |
| ・ | 중국요리나 이탈리아요리 어느 쪽이 좋아요? |
| 中華料理かイタリア料理のどれがお好みですか。 | |
| ・ | 얼마나 놀랐던지 몰라. |
| どれほど驚いたかわからない。 | |
| ・ | 어찌나 좋아하던지. |
| どれだけ好きだったのか。 | |
| ・ | 어느 정도 마시면 그렇게 만취하는 걸까? |
| どれだけ飲むとそんなに泥酔するのか。 | |
| ・ | 관객이 얼마나 많이 모였는지 입추의 여지도 없었어요. |
| 観客がどれほど多く集まったのか、立錐の余地もなかったです。 | |
| ・ | 자기야, 나 얼마나 사랑해? |
| ねぇ、私のことどれくらい愛しているの? | |
| ・ | 그 노래가 울려 퍼진다면 얼마나 아름다울지 생각해 그 곡을 골랐다. |
| その歌が鳴り響けば、どれだけ美しいだろうかと思ってその曲を選んだ。 | |
| ・ | 웨딩드레스를 입다. |
| ウェディングドレスを着る。 | |
| ・ | 그녀가 웨딩드레스를 입은 모습을 보고 입을 다물지 못했다. |
| 彼女がウェディングドレスを着る姿をみて、口をつぐむことができなかった。 |
