<のの韓国語例文>
| ・ | 임박한 위기 상황입니다. |
| 差し迫った危機の状況です。 | |
| ・ | 임박한 위기로 인해 긴장감이 높습니다. |
| 差し迫った危機のため緊張感が高まっています。 | |
| ・ | 그는 자신의 정체를 감추고 있다. |
| 彼は自分の正体を隠している。 | |
| ・ | 전쟁으로 많은 사람이 상처를 입었어요. |
| 戦争で多くの人が傷を受けた。 | |
| ・ | 상사의 비판에 상처를 입었어요. |
| 上司の批判で傷を受けました。 | |
| ・ | 실토는 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 実吐は問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 용의자가 자신의 죄를 실토했다. |
| 容疑者が自身の罪を白状した。 | |
| ・ | 자신의 죄를 모두 실토했다. |
| 自分の罪をすべて白状した。 | |
| ・ | 상하이 날씨는 어때요? |
| 上海の天気はどうですか? | |
| ・ | 상하이 음식은 맛있어요. |
| 上海の料理はおいしいです。 | |
| ・ | 상하이는 경제의 중심지입니다. |
| 上海は経済の中心地です。 | |
| ・ | 상하이의 야경은 아름답습니다. |
| 上海の夜景は美しいです。 | |
| ・ | 상하이는 중국의 대도시입니다. |
| 上海は中国の大都市です。 | |
| ・ | 모직과 면의 차이를 알고 있나요? |
| 毛織と綿の違いを知っていますか? | |
| ・ | 이 천은 모직으로 만들어졌습니다. |
| この布は毛織でできています。 | |
| ・ | 모직 원단을 샀습니다. |
| 毛織の生地を買いました。 | |
| ・ | 모직 정장을 입고 있습니다. |
| 毛織のスーツを着ています。 | |
| ・ | 이 코트는 모직입니다. |
| このコートは毛織です。 | |
| ・ | 이 두 사건은 공통적인 배경을 가지고 있습니다. |
| この二つの事件は共通的な背景を持っています。 | |
| ・ | 아이에게는 부모의 말을 듣지 않고 반항하는 시기가 있다. |
| 子供には、親の言うことを聞かず、反抗する時期がある。 | |
| ・ | 반항기는 성장의 일부입니다. |
| 反抗期は成長の一部です。 | |
| ・ | 그는 반항의 의지를 나타냈다. |
| 彼は反抗の意思を示した。 | |
| ・ | 프롬프트 덕분에 좋은 결과가 나왔어요. |
| プロンプトのおかげで良い結果が出ました。 | |
| ・ | 이 프롬프트는 너무 길어요. |
| このプロンプトは長すぎます。 | |
| ・ | 그는 부족민의 지도자입니다. |
| 彼は部族民の指導者です。 | |
| ・ | 부족민의 전통을 존중합니다. |
| 部族民の伝統を尊重します。 | |
| ・ | 초록 이파리가 예쁩니다. |
| 緑の葉がきれいです。 | |
| ・ | 이파리 한 장이 흔들리고 있어요. |
| 一枚の葉が揺れています。 | |
| ・ | 가격 표기가 헷갈립니다. |
| 値段の表記がわかりにくいです。 | |
| ・ | 이 계획은 완전합니다. |
| この計画は完全です。 | |
| ・ | 이 문장은 문법적으로 완전하다. |
| この文章は文法的に完全だ。 | |
| ・ | 이 요리, 완전 좋아해요. |
| この料理、完全に好きです。 | |
| ・ | 별세하신 분의 가족에게 위로를 전합니다. |
| ご逝去された方のご家族にお悔やみを申し上げます。 | |
| ・ | 별세하신 분의 명복을 빕니다. |
| ご逝去された方のご冥福をお祈りします。 | |
| ・ | 그분은 지난주에 별세하셨다. |
| その方は先週ご逝去されました。 | |
| ・ | 최근에 이웃 분이 별세하셨습니다. |
| 最近、近所の方が亡くなりました。 | |
| ・ | 지인이 오랜 투병 끝에 별세하셨습니다. |
| 知人が長い闘病の末、亡くなりました。 | |
| ・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
| 彼の父親が突然亡くなりました。 | |
| ・ | 할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다. |
| おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。 | |
| ・ | 별세 소식에 조의를 표합니다. |
| ご逝去の知らせにお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 별세 소식을 전해 들었다. |
| ご逝去の知らせを聞きました。 | |
| ・ | 박학다식함은 노력의 결과이다. |
| 博学多識は努力の結果だ。 | |
| ・ | 박학다식함이 그의 장점이다. |
| 博学多識が彼の長所だ。 | |
| ・ | 천군만마와 같은 지원이 필요하다. |
| 千軍万馬のような支援が必要だ。 | |
| ・ | 천군만마의 힘으로 어려움을 극복했다. |
| 千軍万馬の力で困難を克服した。 | |
| ・ | 그의 도움은 천군만마와 같다. |
| 彼の助けは千軍万馬に等しい。 | |
| ・ | 천군만마의 지원으로 성공할 수 있었다. |
| 千軍万馬の支援で成功できた。 | |
| ・ | 그의 조언은 천군만마와 같았다. |
| 彼の助言は千軍万馬のようだった。 | |
| ・ | 어떻게 된 일인지 이실직고해라. |
| どういうことなのか事実どおり言え。 | |
| ・ | 이실직고는 모든 관계의 기본이다. |
| 以実直告は全ての関係の基本だ。 |
