【の】の例文_506
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
그 기업은 경영 부진으로 파산했어요.
企業は経営不振により破産しました。
경제의 급격한 변화로 인해 많은 기업이 파산했습니다.
経済急激な変化により、多く企業が破綻しました。
경제 위기가 원인으로 많은 기업들이 파산의 위기에 직면해 있다.
経済危機が原因で、多く企業が倒産危機に直面している。
파산으로 많은 거래처들이 경제적 영향을 받았다.
倒産によって、多く取引先が経済的な影響を受けた。
경제적인 문제가 겹치면서 그는 파산 위기에 놓였습니다.
経済的な問題が重なり、彼は破産危機に立たされました。
법적인 문제가 해결되지 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다.
法的な問題が解決しないため、そ企業は破産宣告を受けました。
그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다.
会社は多額借金を抱え、破産手続きを開始しました。
이 회사의 파산은 경제에 심각한 충격을 줄 것이다.
会社破産は経済に深刻なショックを与えるだろう。
그 회사는 거의 파산 직전입니다.
会社はほぼ破産直前です。
회사의 경영 상황이 악화되면 파산을 검토하는 경우가 있습니다.
会社経営状況が悪化してきたら、破産を検討することがあります。
전임 코치로서 팀을 지도하고 있습니다.
専任コーチとして、チームを指導しています。
전임 강사가 워크숍을 개최했습니다.
専任講師がワークショップを開催しました。
전임 스탭이 참가자를 서포트합니다.
専任スタッフが参加者サポートを行います。
전임 서기가 회의록을 작성했습니다.
専任書記が議事録を作成しました。
전임 관리자가 프로젝트를 감독하고 있습니다.
専任管理者がプロジェクトを監督しています。
전임 편집자가 원고를 확인했습니다.
専任編集者が原稿をチェックしました。
전임 조교가 연구를 서포트하고 있습니다.
専任助教が研究をサポートしています。
전임 디자이너가 새로운 로고를 만들었습니다.
専任デザイナーが新しいロゴを作成しました。
그는 전임 강사로 초빙되었습니다.
彼は専任講師として招かれました。
전임 코치가 팀을 지도하고 있습니다.
専任コーチがチームを指導しています。
이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다.
プロジェクトには専任担当者が必要です。
전임 스탭이 상주하고 있기 때문에 안심입니다.
専任スタッフが常駐しているで安心です。
그는 전임 교사로서 신입생을 지도하고 있습니다.
彼は専任教師として新入生を指導しています。
전임자와 이야기하며 일을 진행하는 방법을 배웠다.
前任者と話して、仕事進め方を学びました。
전임자의 의사결정은 매우 신중했다.
前任者意思決定は非常に慎重だった。
전임자가 퇴직한 후, 나는 그 직위를 이어받았다.
前任者が退職した後、私はそ職を引き継ぎました。
새로운 부장은 전임자의 방침을 이어받고 있다.
新しい部長は前任者方針を引き継いでいる。
전임자의 실수를 되풀이 하다.
前任者舞を演じる。
내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요.
前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。
전임 담당자는 매우 유능했다.
前任担当者は非常に有能でした。
전임 부서에서의 경험이 현재 업무에 도움이 되고 있습니다.
前任部署で経験が、現在仕事に役立っています。
전임자가 남긴 업적은 훌륭한 것이었다.
前任者が残した業績は素晴らしいもだった。
전임 사장은 회사를 크게 성장시켰다.
前任社長は、企業を大きく成長させた。
다음 회의는 회의실 A에서 열립니다.
会議は、会議室Aで行われます。
회의실 문을 닫아 주세요.
会議室ドアを閉めてください。
회의실 예약을 하려면 사전에 신청해야 합니다.
会議室予約を取るためには、事前に申し込む必要があります。
업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다.
業務上判断を誤ると、大きな損失を招くことがある。
업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다.
業務上機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。
업무상 문제로 회의가 연기되었다.
業務上問題で、会議が延期された。
업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다.
業務上ミスが原因で、プロジェクトが遅れている。
업무상 이유로 출장을 가게 되었다.
業務上理由で出張に行くことになった。
일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다.
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるが難しいことがある。
일용직 노동자의 일은 안정되지 않은 경우가 많다.
日雇い労働者仕事は、安定していないことが多い。
하루 벌어 하루 사는 일용직 노동자였다.
1日稼いでそ日暮らし日雇い労働者だった。
행정서사는 외국인의 비자 신청이나 영주권 취득에도 관련이 있다.
行政書士は、外国人ビザ申請や永住権取得にも関わる。
그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다.
彼は行政書士資格を持っており、法律相談も受け付けている。
여행 작가는 그 지역의 역사나 문화에도 자주 다룬다.
旅行作家は、そ土地歴史や文化にも触れることが多い。
전근 간 생활이 예상보다 힘들다.
転勤先で生活が想像以上に大変だ。
전근 간 부서에서 새로운 일을 맡게 되었다.
転勤先部門で新しい仕事を任された。
전근 이야기를 들었을 때 조금 놀랐다.
転勤話を聞いたとき、少し驚いた。
[<] 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510  [>] (506/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.