<のの韓国語例文>
| ・ | 상대의 허점을 찌르는 데 성공했다. |
| 相手の虚をつくことに成功した。 | |
| ・ | 그 팀은 상대의 허점을 찔러서 경기를 지배했다. |
| そのチームは相手の虚をついて、試合を支配した。 | |
| ・ | 그는 항상 상대의 허점을 찔러서, 승리를 거둔다. |
| 彼はいつも相手の虚をついて、勝利を手に入れる。 | |
| ・ | 약점을 찾아 허점을 찌르는 것은 현명한 전술이다. |
| 弱点を見つけて、虚をつくのは賢い戦術だ。 | |
| ・ | 그는 상대의 허점을 찔러 승리를 거두었다. |
| 彼は相手の虚をついて、勝利を収めた。 | |
| ・ | 적의 허점을 찌르다. |
| 敵の弱点をつく。 | |
| ・ | 그 시험은 점수가 후해서, 누구나 높은 점수를 받을 수 있을 것 같다. |
| その試験は点数が甘く、誰でも高得点を取れるようだ。 | |
| ・ | 이 평가는 점수가 후해서 좀 더 엄격하게 해주었으면 좋겠다. |
| この評価は点数が甘いから、もっと厳しくして欲しい。 | |
| ・ | 점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
| 点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 | |
| ・ | 선생님은 시험 점수를 후하게 매겨준다. |
| 先生はテストの点数を甘くつけてくれる。 | |
| ・ | 이 시험은 점수가 후해서 쉽게 합격할 수 있을 것 같다. |
| このテストは点数が甘いから、簡単に合格できそうだ。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수가 후하다. |
| あの先生は点数が甘い。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수 후하게 잘 줄까? |
| あの先生は、点数甘いかなぁ。 | |
| ・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
| もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
| ・ | 그 교수님은 늘 점수가 짜다. |
| その教授はいつも点数が辛い。 | |
| ・ | 선생님의 격려에 눈시울을 적셨다. |
| 先生の励ましの言葉に、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 그의 노력이 결실을 맺은 순간, 눈시울을 적시었다. |
| 彼の努力が実った瞬間、目頭を濡らすことができた。 | |
| ・ | 친구에게 받은 서프라이즈 선물에 눈시울을 적셨다. |
| 友達からのサプライズプレゼントに、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 자신의 실수를 깨닫고 눈시울을 적셨다. |
| 自分の過ちに気づき、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 그녀의 다정함에 감동하여 눈시울을 적셨다. |
| 彼女の優しさに感動して、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 어릴 적 추억이 떠오르며 눈시울을 적셨다. |
| 幼い頃の思い出がよみがえり、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 부모님의 사랑을 느끼고 눈시울을 적셨다. |
| 親の愛情を感じて、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 나는 눈시울을 적셨다. |
| その映画を見て、私は目頭を濡らしてしまった。 | |
| ・ | 그의 마지막 말에 눈시울을 적셨다. |
| 彼の最後の言葉で目頭を濡らした。 | |
| ・ | 우리 엄마 생각에 눈시울을 적시고 말았다. |
| うちの母を思い、目頭を濡らしてしまった。 | |
| ・ | 그의 전략은 내 것보다 한 수 위다. |
| 彼の戦略は私のものより一枚上だ。 | |
| ・ | 저 선수는 다른 선수들에 비해 한 수 위다. |
| あの選手は他の選手に比べて一枚上だ。 | |
| ・ | 그 팀은 다른 팀들보다 한 수 위라고 알려져 있다. |
| そのチームは他のチームより一枚上だと言われている。 | |
| ・ | 그는 나보다 한 수 위의 실력을 가지고 있다. |
| 彼は私よりも一枚上の実力を持っている。 | |
| ・ | 억울하기로 따지면 내가 한 수 위야. |
| 無念なことを言うなら俺のほうが一枚上だ。 | |
| ・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
| 他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
| ・ | 프로젝트를 성공시키기 위해 우리들의 힘을 실어야 한다. |
| プロジェクトを成功させるために、私たちの後押しが必要だ。 | |
| ・ | 그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
| その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 | |
| ・ | 그 기업은 지역 사회를 먹여 살리기 위해 일자리를 제공하고 있다. |
| その企業は地域社会を養うために仕事を提供している。 | |
| ・ | 부모는 자식을 먹여 살리기 위해 많은 희생을 했다. |
| 親は子供を養うために多くの犠牲を払った。 | |
| ・ | 우리 아버지는 가족를 먹여 살리가 위해 무슨 일이든 하셨다. |
| 私の父は家族を食べさせるために、なんでもした。 | |
| ・ | 비가 오고 있어서, 행사를 취소할 수밖에 없다. 어쩔 도리가 없다. |
| 雨が降っているので、イベントを中止するしかない。やむを得ない。 | |
| ・ | 예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다. |
| 予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。 | |
| ・ | 사고로 인해 기차가 늦었으므로 어쩔 도리가 없다. |
| 事故で電車が遅れたので、やむを得ない。 | |
| ・ | 모든 계획이 틀어졌지만, 어쩔 도리가 없다. |
| すべての計画が狂ったが、やむを得ないことだ。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다. |
| この問題については、もうやむを得ない。 | |
| ・ | 사장의 힘으로 해도 어쩔 수 없을 거다. |
| 社長の力をもってしても、どうすることもできないはずだ。 | |
| ・ | 이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다. |
| この町に長年住んで、愛情を持つようになった。 | |
| ・ | 파티 도중에 누군가 불평을 시작해서 흥이 깨졌다. |
| パーティーの途中で誰かが不満を言い始めて、興が冷めた。 | |
| ・ | 그의 거짓말이 들통 나서 즐거운 분위기가 흥이 깨졌다. |
| 彼の嘘がバレて、楽しい雰囲気が興ざめした。 | |
| ・ | 그 사건 때문에 모두의 기분이 망가지고 흥이 깨졌다. |
| その出来事でみんなの気分が台無しになり、興が冷めた。 | |
| ・ | 모처럼 파티였는데, 비가 와서 흥이 깨졌다. |
| せっかくのパーティーだったのに、雨が降ってきて興が冷めてしまった。 | |
| ・ | 다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데, 갑자기 전화가 와서 흥이 깨졌다. |
| みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。 | |
| ・ | 담소 중에 일 얘기가 나와서 흥이 깨졌다. |
| 談笑中に仕事の話が出たので興が冷めた。 | |
| ・ | 그는 마지막 기회를 놓치지 않기 위해 수를 썼다. |
| 彼は最後のチャンスを逃さないために手を使った。 |
