<のの韓国語例文>
| ・ | 무슨 일이 있어도 나는 네 편에 서겠어. |
| 何があっても、君の味方だよ。 | |
| ・ | 만약 어려움에 처해 있다면 나는 네 편에 서서 도와줄 거야. |
| もし困っているなら、僕は君の味方になるよ。 | |
| ・ | 어느 편에 설 건지 똑바로 말해. |
| どっち側に立つのかはっきり言って。 | |
| ・ | 그의 불평을 듣다 보니 귀에 딱지가 앉았다. |
| 彼の愚痴を聞いているうちに、耳にタコができた。 | |
| ・ | 몇 번이나 반복해서 말해서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 何度も繰り返して言われたので、耳にタコができた。 | |
| ・ | 그의 자랑 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 彼の自慢話を何度も聞いて、耳にタコができた。 | |
| ・ | 그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
| もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。 | |
| ・ | 필요 없는 물건을 사지 않아서 돈이 굳었다. |
| 必要ないものを買わずに済んだから、お金が浮いた。 | |
| ・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
| 計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
| ・ | 예산보다 저렴하게 쇼핑을 해서 돈이 굳은 기분이다. |
| 予算より安く買い物ができたので、お金が浮いた気がする。 | |
| ・ | 아이가 집에 돌아오지 않아서 어머니는 속을 끓이고 있다. |
| 子どもが帰ってこないので、母親は気をもんでいる。 | |
| ・ | 앞으로의 일에 대해 생각하면 속을 끓인다. |
| 今後の仕事のことを考えると、気をもんでしまう。 | |
| ・ | 한을 풀 수 있어도 마음의 상처는 치유되지 않는다. |
| 恨みを晴らすことができても、心の傷は癒えない。 | |
| ・ | 한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다. |
| 恨みを晴らしたことで、過去の痛みを乗り越えることができた。 | |
| ・ | 그는 오랜 원한을 풀기 위해 전쟁에 나갔다. |
| 彼は長年の恨みを晴らすために戦いに出た。 | |
| ・ | 피해자 유족의 한을 풀다. |
| 被害者遺族の恨みを晴らす。 | |
| ・ | 귀신의 한을 풀다. |
| 霊の恨みを晴らす。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 한번뿐인 인생이니까 즐겨보자고 결심했다. |
| 思い切って一度きりの人生だから楽しんでみようと思った。 | |
| ・ | 사랑을 속삭임으로써 두 사람의 유대가 깊어진다. |
| 愛をささやくことで、二人の絆は深まる。 | |
| ・ | 그의 부드러운 목소리로 사랑을 속삭이면 마음이 따뜻해진다. |
| 彼の優しい声で愛をささやかれると、心が温かくなる。 | |
| ・ | 은혼식은 결혼 생활 중 특별한 이정표가 된다. |
| 銀婚式は結婚生活の中でも特別な節目となる。 | |
| ・ | 은혼식을 맞이한 부부는 많은 사람들로부터 축하를 받았다. |
| 銀婚式を迎えた夫婦は、多くの人に祝福された。 | |
| ・ | 은혼식 파티를 열 예정입니다. |
| 銀婚式のパーティーを開く予定です。 | |
| ・ | 은혼식 때 추억의 사진을 모아서 앨범을 만들었다. |
| 銀婚式では思い出の写真を集めてアルバムを作った。 | |
| ・ | 은혼식을 기념하기 위해 가족 모두가 모였다. |
| 銀婚式の祝いに家族全員が集まった。 | |
| ・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
| 結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
| ・ | 은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
| 銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 | |
| ・ | 중장년층을 위한 건강 세미나가 열린다. |
| 中高年向けの健康セミナーが開催される。 | |
| ・ | 중장년층의 사회적 역할이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の社会的な役割が増えている。 | |
| ・ | 중장년층을 위한 건강 식품이 인기를 끌고 있다. |
| 中高年向けの健康食品が人気を集めている。 | |
| ・ | 중장년층의 사회적 역할이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の社会的な役割が増えている。 | |
| ・ | 장년층의 라이프 스타일이 다양화되고 있다. |
| 中高年のライフスタイルが多様化している。 | |
| ・ | 중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の求人が増えてきている。 | |
| ・ | 중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
| 中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 | |
| ・ | 사업의 부침이 경영자에게 큰 영향을 미쳤다. |
| 事業の浮沈が経営者に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 그의 인생은 부침이 반복되고 있다. |
| 彼の人生は浮沈が繰り返されている。 | |
| ・ | 그 사업은 부침을 거쳐 성공을 거두었다. |
| その事業は浮沈を経て成功を収めた。 | |
| ・ | 부침이 심한 시기를 극복할 수 있었다. |
| 浮沈の激しい時期を乗り越えることができた。 | |
| ・ | 회사의 부침은 경제의 영향을 받는다. |
| 会社の浮沈は経済の影響を受ける。 | |
| ・ | 그의 인생은 부침을 반복해왔다. |
| 彼の人生は浮沈を繰り返してきた。 | |
| ・ | 경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
| 景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 | |
| ・ | 유년기의 집은 지금도 기억이 난다. |
| 幼年期の家は今でも覚えている。 | |
| ・ | 유년기의 친구들과 지금도 연락을 하고 있다. |
| 幼年期の友達とは今でも連絡を取り合っている。 | |
| ・ | 유년기에 부모님에게 많은 사랑을 받았다. |
| 幼年期に親からたくさんの愛を受けた。 | |
| ・ | 유년기의 기억은 별로 기억나지 않는다. |
| 幼年期の記憶はあまり覚えていない。 | |
| ・ | 젊은 시절의 자유가 그립다. |
| 若い時の自由が懐かしい。 | |
| ・ | 젊은 시절의 추억은 지금도 선명하게 기억난다. |
| 若い時の思い出は今でも鮮明に覚えている。 | |
| ・ | 제사에서는 불교 경전을 읽을 때가 있다. |
| 法事では仏教の経典を唱えることがある。 | |
| ・ | 제사 준비에는 시간이 걸린다. |
| 法事の準備には時間がかかる。 | |
| ・ | 오늘은 어머니 제삿날이다. |
| 今日は母の法事の日だ。 |
