【の】の例文_508
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
그는 '금이야 옥이야'처럼 자라서 아무것도 불편함이 없었다.
彼は「蝶よ花よ」ように育てられて、何一つ不自由しなかった。
'금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다.
「蝶よ花よ」ように育てられたそ子は、今では立派な大人になった。
그 아이는 부모에게 '금이야 옥이야'와 같은 존재이다.
子供は両親にとって「蝶よ花よ」ような存在だ。
그녀는 마치 '금이야 옥이야'처럼 소중히 자랐다.
彼女はまるで「蝶よ花よ」ように大切にされて育った。
연말 할인 판매는 매년 많은 사람들에게 기대되는 이벤트이다.
年末割引販売は、毎年多く人々にとって楽しみなイベントだ。
할인 판매를 위해 이른 아침부터 줄을 서 있는 사람들이 많았다.
割引販売ために、早朝から並んでいる人たちが多かった。
회원 한정으로 할인 판매를 진행하므로 회원 등록을 해두면 유리하다.
会員限定で割引販売を行っているで、会員登録をしておくとお得だ。
계절마다 할인 판매를 진행하여 많은 손님들이 방문한다.
季節ごとに割引販売を行い、たくさんお客さんが訪れる。
할인 판매가 진행되고 있어서 원했던 제품을 싸게 살 수 있었다.
割引販売が行われているで、欲しかった商品を安く買うことができた。
겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다.
冬が終わるころになれば、百貨店で冬商品割引販売が始まる。
이 회사는 박리다매로 많은 제품을 팔고 있다.
会社は薄利多売で、多く商品を売りさばいている。
박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다.
薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気ある販売方法だ。
박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売戦略が市場で競争力を高める鍵となった。
박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
이 투자는 남는 장사니까 조금 더 검토해 보자.
投資は儲かる商売だから、もう少し検討してみて。
이 일은 노력할수록 남는 장사다.
仕事は、努力すればするほど儲かる商売だ。
이 사업은 정말 남는 장사라고 생각한다.
ビジネスは本当に儲かる商売だと思う。
이름을 팔기 위해 그는 매일 많은 미디어에 등장했다.
名前を売るために、彼は毎日多くメディアに登場した。
그녀는 연예계에서 이름을 팔기 위해 많은 노력을 해왔다.
彼女は芸能界で名前を売るために、たくさん努力をしてきた。
돌을 던지기보다는 도와야 한다.
石を投げるではなく、助け合うべきだ。
그 프로젝트는 기업들의 이목을 끌게 되었다.
プロジェクトは、企業注目を集める結果となった。
그 사건은 텔레비전과 신문에서 큰 이목을 끌었다.
事件は、テレビや新聞で大きな注目を集めた。
그 아티스트의 신작은 평론가들의 이목을 끌었다.
アーティスト新作は、批評家たち注目を集めた。
그녀는 그 독특한 옷차림으로 이목을 끌었다.
彼女はそ独特な服装で、注目を集めた。
새로운 상품이 출시되었고, 미디어의 이목을 끌고 있다.
新しい商品が発売され、メディア注目を集めている。
그 영화의 예고편은 많은 사람들의 이목을 끌었다.
映画予告編は、多く人々注目を集めた。
그의 새로운 헤어스타일은 이목을 끌었다.
新しい髪型は、注目を集めた。
지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼.
今でも治らない。まさに「三つ子魂百まで」だね。
그의 성격은 예전부터 변하지 않네. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼.
性格は昔から変わらない。まさに「三つ子魂百まで」だな。
시작이 반이라서 일단 시작했어요. 이제 나머지는 차근차근 해나가면 돼요.
始めが半分なで、まず始めました。あとは一歩一歩進めばいいです。
이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요.
プロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。
최악을 피하기 위해서는 이 대신 잇몸이 필요할 때도 있습니다.
最悪を避けるためには、次善策が必要な時もあります。
최선의 선택이 불가능하니, 이 대신 잇몸으로 해결해야 합니다.
最善選択が不可能なで、次善策で解決しなければなりません。
이런 상황에서는 이 대신 잇몸을 선택하는 것이 최선입니다.
ような状況では、次善策を選ぶが最良です。
그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다.
彼は井蛙だから、もっと広い世界についてよく知らない。
그는 우물 안 개구리처럼 작은 세계에 갇혀 살아가고 있다.
彼は井ように、狭い世界に閉じ込められて生きている。
우물 안 개구리라서 세상이 넓다는 걸 몰라요.
蛙だから、世界が広いことを知らない。
우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다.
蛙にとどまってはいけません。
경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするをみたとき、自分は井蛙であったという考えをもった。
모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 목적지에 도달하는 것이다.
最終的に目的地にたどり着けばいい。重要なは目的地に到達することだ。
그 사람이 계속 거짓말을 하는 걸 보고, 제 버릇 개 못 준다고 생각했다.
人がずっと嘘をついているを見て、自分癖は変わらないんだなと思った。
아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다.
どんなに努力しても、自分癖を変えることはできない。そんなに簡単には変わらない。
그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다.
彼は毎日酒を飲んでいるで、自分癖は変わらないだろう、今後も飲み続けるだろう。
그 사람은 제 버릇 개 못 준다고 항상 지각한다.
人は自分癖を変えられないで、いつも遅刻する。
그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다.
選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요.
程度成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。
하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다.
一つを見て十を知る。彼していることから性格がそまま現れる。
하나를 보고 열을 안다고, 그의 말투를 보면 어떤 사람인지 금방 알 수 있어.
一つを見て十を知ると言うように、彼話し方を聞けば、どんな人かすぐにわかる。
하나를 보고 열을 안다. 이 상황만 봐도 그 사람의 속마음이 드러나.
一つを見て十を知る。こ状況を見ただけでも、そ本心がわかる。
하나를 보고 열을 안다고, 그 사람의 성격을 보면 대충 알 수 있어.
一つを見て十を知ると言うように、そ性格を見れば大体わかる。
[<] 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510  [>] (508/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.