<まだの韓国語例文>
| ・ | 그 선수는 나이가 많지만 아직 현역이에요. |
| その選手は年齢は高いですが、まだ現役です。 | |
| ・ | 그는 아직 현역 선수예요. |
| 彼はまだ現役選手です。 | |
| ・ | 아직 현역이라서 은퇴 생각이 없어요. |
| まだ現役なので引退するつもりはありません。 | |
| ・ | 아버지는 아직도 현역이세요. |
| 父はまだ現役です。 | |
| ・ | 그는 아직 현역 선수예요. |
| 彼はまだ現役の選手です。 | |
| ・ | 아직 오피셜 발표 전입니다. |
| まだ公式発表前です。 | |
| ・ | 아직 오피셜은 아닙니다. |
| まだ公式ではありません。 | |
| ・ | 그는 아직도 나잇값을 못 합니다. |
| 彼はまだ年相応に行動できません。 | |
| ・ | 아직 수금하지 못한 금액이 있습니다. |
| まだ回収できていない金額があります。 | |
| ・ | 그는 아직도 천진스러운 면이 있습니다. |
| 彼にはまだあどけない一面があります。 | |
| ・ | 상처가 아직도 아릿합니다. |
| 傷がまだひりひりと痛みます。 | |
| ・ | 원인이 아직 판명나지 않았다. |
| 原因はまだ判明していない。 | |
| ・ | 원인이 아직 판명되지 않았다. |
| 原因はまだ判明していない。 | |
| ・ | 아직 규명되지 않은 사실이 많다. |
| まだ解明されていない事実が多い。 | |
| ・ | 문제의 원인이 아직 규명되지 않았다. |
| 問題の原因はまだ解明されていない。 | |
| ・ | 그의 계획은 아직 실행되지 않았다. |
| 彼の計画はまだ実行されていない。 | |
| ・ | 이 편지가 아직 전달되지 않았다. |
| この手紙はまだ届けられていない。 | |
| ・ | 그 서류는 우송되었지만 아직 도착하지 않았다. |
| その書類は発送されたが、まだ届いていない。 | |
| ・ | 아직도 기억이 나네요. |
| まだ覚えてますね。 | |
| ・ | 아직 당첨 번호를 확인하지 못했다. |
| まだ当選番号を確認していない。 | |
| ・ | 인질범의 동기는 아직 밝혀지지 않았다. |
| 人質犯の動機はまだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 낡은 군복이 아직 남아 있다. |
| 古い軍服がまだ残っている。 | |
| ・ | 그는 아직 필수 과목 하나를 남겨 두었다. |
| 彼はまだ必修科目を一つ残している。 | |
| ・ | 아직 공식적으로 거론할 단계가 아니다. |
| まだ公式に言及する段階ではない。 | |
| ・ | 새로운 환경이 아직 낯설다. |
| 新しい環境にまだ慣れていない。 | |
| ・ | 아직은 모든 것이 신기하고 낯선다. |
| まだ全ての事が不思議で慣れない。 | |
| ・ | 아직 낯설지만 조금씩 익숙해질까. |
| まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。 | |
| ・ | 소위 전문가라는 사람들의 의견도 제각각이다. |
| いわゆる専門家と呼ばれる人たちの意見もさまざまだ。 | |
| ・ | 햇볕에 얼굴이 울긋불긋하다. |
| 日焼けで顔が赤くまだらになっている。 | |
| ・ | 옷감이 울긋불긋해서 눈길을 끌었다. |
| 布地が赤やピンクにまだらで目を引いた。 | |
| ・ | 단풍이 울긋불긋하게 물들었다. |
| 紅葉がまだらに色づいた。 | |
| ・ | 봄이 되자 산이 울긋불긋 물들었다. |
| 春になると山が赤やピンクにまだらに染まった。 | |
| ・ | 아이를 깨웠더니 비몽사몽했다. |
| 子どもを起こしたらまだ寝ぼけていた。 | |
| ・ | 아직 자격도 없으면서 리더 행세를 한다. |
| まだ資格もないのに、リーダー気取りだ。 | |
| ・ | 우리는 궁극적 해결책을 아직 찾지 못했어요. |
| 私たちはまだ究極的な解決策を見つけていません。 | |
| ・ | 그 부족은 아직 원시적인 생활을 하고 있어요. |
| その部族は、まだ原始的な生活をしています。 | |
| ・ | 덜 익어서 서걱서걱했다. |
| まだ熟していなくて、シャキシャキしていた。 | |
| ・ | 몇 사람은 아직 도착하지 않았다. |
| 数人はまだ到着していない。 | |
| ・ | 뭍 생활이 아직은 낯설다. |
| 陸での生活はまだ慣れない。 | |
| ・ | 그 소문은 흑색선전으로 밝혀졌다. |
| その噂はデマだと判明した。 | |
| ・ | 병이 나은 뒤에도 얼굴이 여전히 여위어 있었다. |
| 病気が治った後も顔はまだやせていた。 | |
| ・ | 그 계획은 아직 비공식적으로만 이야기되고 있다. |
| その計画はまだ非公式にしか語られていない。 | |
| ・ | 아직 그 안건에 대한 회답을 받지 못했다. |
| まだその案件に対する回答を受け取っていない。 | |
| ・ | 여전히 많은 나라에서는 석탄 화력발전소 신설이 이어지고 있다. |
| いまだに多くの国では石炭火力発電所の新設が続いている。 | |
| ・ | 착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
| 着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 | |
| ・ | 아직 그를 이길 만한 대항마는 없습니다. |
| まだ彼に勝てる対抗馬はいません。 | |
| ・ | 아이가 아직 거동을 배우고 있다. |
| 子どもはまだ歩き方を覚えているところだ。 | |
| ・ | 산꼭대기에는 아직 눈이 남아 있다. |
| 山のてっぺんにはまだ雪が残っている。 | |
| ・ | 운동을 시작했지만 아직 뚱뚱해진 상태다. |
| 運動を始めたがまだ太っている状態だ。 | |
| ・ | 이 단체는 아직 인가되지 않았다. |
| この団体はまだ認可されていない。 |
