<もの韓国語例文>
| ・ | 그녀의 부끄러워 꾸물대던 모습은 온데간데없고 영 딴 사람이 되어 있었다. |
| 彼女の恥ずかしくてもじもじしていた姿はどこにもなく、まったくの別人になっていた。 | |
| ・ | 지갑에 있던 돈이 온데간데없다 |
| 財布にあったお金が影も形もない。 | |
| ・ | 정치인이었던 모습이 온데간데없다. |
| 政治家だった姿は影も形も無い。 | |
| ・ | 이 영화는 왕년의 명작을 리메이크한 것입니다. |
| この映画は往年の名作をリメイクしたものです。 | |
| ・ | 연락도 안 하고 갑자기 찾아오면 어떻게 해? |
| 連絡もなく突然尋ねてくるなんてどうするの? | |
| ・ | 갑자기 벌어진 일이라. |
| 一瞬で起きたもので。 | |
| ・ | 근데 갑자기 왜? |
| でも急になんで? | |
| ・ | 할머니가 만든 요리는 아주 맛있어요. |
| おばあさんが作ったお料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 할아버지 할머니도 같이 살고 있어요. |
| 祖父母も一緒に住んでいます。 | |
| ・ | 머리가 하얀 할머니 한 분이 지팡이에 몸을 의지하고 서 계셨다. |
| 白髪のお婆さんお一人が杖に体をもたれて立っていらした。 | |
| ・ | 5분도 안 남았어! |
| もう5分もない! | |
| ・ | 자식들은 이미 다 떠나고 노부부가 살다가 세상을 떴다. |
| 子供たちはすでに独立し、暮らしていた老夫婦も亡くなった。 | |
| ・ | 떡집은 매일 아침 아주 일찍부터 준비하고 있는 것 같습니다. |
| 餅屋は、毎朝とても早くから準備しているようです。 | |
| ・ | 전파상에서 수리 접수를 받았습니다. |
| 電気屋で修理の受付をしてもらいました。 | |
| ・ | 전파상에서 전자레인지를 수리했어요. |
| 電気屋で電子レンジを修理してもらいました。 | |
| ・ | 시계방에서 한정 모델을 예약했습니다. |
| 時計店で限定モデルを予約しました。 | |
| ・ | 철물점에서 공구 사용법을 배웠습니다. |
| 金物屋で工具の使い方を教えてもらいました。 | |
| ・ | 장난감 가게에서 부모와 아이가 놀 수 있는 장난감을 찾았습니다. |
| 玩具店で親子で遊べるおもちゃを探しました。 | |
| ・ | 완구점에서 가장 좋아하는 캐릭터 장난감을 발견했어요. |
| 玩具店で大好きなキャラクターのおもちゃを見つけました。 | |
| ・ | 완구점에는 다양한 장난감이 있습니다. |
| 玩具店には様々なおもちゃがあります。 | |
| ・ | 할인점 계산대는 항상 붐빕니다. |
| ディスカウントストアのレジはいつも混んでいます。 | |
| ・ | 가구점에서 찾은 가구가 너무 마음에 들어요. |
| 家具屋で見つけた家具がとても気に入っています。 | |
| ・ | 가구점에서 카탈로그를 받았어요. |
| 家具屋でカタログをもらいました。 | |
| ・ | 금은방에서 다이아몬드 목걸이를 골랐습니다. |
| 貴金属店でダイヤモンドのネックレスを選びました。 | |
| ・ | 비자가 필요하지만 조건을 만족시키면 무사증 입국도 가능합니다. |
| ビザが必要ですが、条件を満たせば無査証入国も可能です。 | |
| ・ | 야크는 특히 어려운 환경에서도 살아남을 수 있습니다. |
| ヤクは特に厳しい環境でも生き抜くことができます。 | |
| ・ | 야크 털은 매우 따뜻해요. |
| ヤクの毛はとても温かいです。 | |
| ・ | 파일을 USB에 복사할 생각입니다. |
| ファイルをUSBにコピーするつもりです。 | |
| ・ | 인근 공원은 매우 조용합니다. |
| 近隣の公園はとても静かです。 | |
| ・ | 사본을 한 부 더 부탁드릴 수 있을까요? |
| コピーをもう一部お願いできますか? | |
| ・ | 본인 확인 서류는 복사본으로 괜찮은가요? |
| 本人確認書類はコピーでも大丈夫ですか? | |
| ・ | 너무나 점포 수가 많아 경쟁이 심하기 때문에 망하는 가게도 많다. |
| あまりにも店舗数が多く競争が激しいため、つぶれる店も多い。 | |
| ・ | 사업 확대에 따라 사무실을 이전하다. |
| 事業拡大にともなうオフィスの移転する。 | |
| ・ | 오탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다. |
| 誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。 | |
| ・ | 그의 성격은 매우 개방적입니다. |
| 彼の性格はとても開放的です。 | |
| ・ | 이 거실은 매우 개방적이네요. |
| このリビングはとても開放的ですね。 | |
| ・ | 수선비 견적을 받을 수 있을까요? |
| 修繕費の見積もりをいただけますか? | |
| ・ | 한국에서는 '광열비'보다 '공과금'이라는 말을 잘 쓴다 |
| 韓国では「光熱費」よりも「公課金」という言葉をよく使う。 | |
| ・ | 이 아파트는 매우 조용합니다. |
| このアパートはとても静かです。 | |
| ・ | 아파트 생활은 삭막하다. |
| マンション生活はものさびしい。 | |
| ・ | 가게 문은 이미 닫혀 있었다. |
| 店はもう既に閉まっていた。 | |
| ・ | 그 가게는 오늘도 문이 닫혀 있었다. |
| あの店は今日も門が閉まっていた。 | |
| ・ | 출발하기 전에 다시 한번 짐을 확인해 주세요. |
| 出発する前に、もう一度荷物を確認してください。 | |
| ・ | 짐을 맡아주실 수 있나요? |
| 荷物を預かってもらえますか? | |
| ・ | 여러 번 도전했지만 마음이 꺾였어요. |
| 何度も挑戦しましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 노력해도 결과가 따라주지 않아 마음이 꺾였습니다. |
| 努力しても結果が伴わず、心が折れました。 | |
| ・ | 몇 번이나 도전했지만, 마음이 꺾였어요. |
| 何度もチャレンジしましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
| 兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
| ・ | 이 가방은 너무 비싸서 살 수 없어요. |
| このカバンはとても高くて、買うことができません。 | |
| ・ | 신발 가게에서 사이즈가 맞지 않는 신발을 교환받았어요. |
| 靴屋でサイズが合わない靴を交換してもらいました。 |
