<もの韓国語例文>
| ・ | 보조금을 받기 위해서는 일정한 조건과 신청, 심사가 필요합니다. |
| 補助金をもらうには、一定の条件や申請、審査が必要になります。 | |
| ・ | 보조금은 융자와 달라서 기본적으로 돌려주지 않아도 되는 돈입니다. |
| 補助金は借金とは違うので、基本的に返さなくてもいいお金です。 | |
| ・ | 마음을 허락한 상대가 손을 잡아 주었다. |
| 心を許している相手に手を握ってもらった。 | |
| ・ | 그의 손글씨는 매우 아름답다. |
| 彼の手書きはとても美しい。 | |
| ・ | 그는 절대로 사람을 배신할 사람이 아니다. |
| 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| ・ | 그의 말은 내 감정을 배반하는 것이었어. |
| 彼の言葉は私の感情を裏切るものだった。 | |
| ・ | 우리 팀이 속수무책으로 지고 있는 걸 보고 가만있을 수가 없었다 |
| 僕のチームがなすすべもなく負けているんで、黙っていることができなかった。 | |
| ・ | 아무것도 할 수 없어 속수무책으로 지켜볼 수밖에 없었다. |
| 何もできなくて、なすすべもなく見守るしかなかった。 | |
| ・ | 그녀의 신념은 독실하고 흔들리지 않는 것입니다. |
| 彼女の信念は篤実であり、揺るがないものです。 | |
| ・ | 가족 간의 유대는 매우 강합니다. |
| 家族間の絆は非常に強いものです。 | |
| ・ | 부모와 자식의 유대는 세상에서 가장 특별한 것 중 하나입니다. |
| 親子の絆は、世界で最も特別なものの一つです。 | |
| ・ | 도중에 신뢰를 잃으면 나머지를 함께 할 수 없다. |
| 途中で信頼を失えば、残りをともにすることができない。 | |
| ・ | 신뢰를 얻는 것은 돈을 버는 것보다 더 어렵다. |
| 信頼を得ることはお金を稼ぐことよりもっと難しい。 | |
| ・ | 인간관계에서 가장 중요한 것은 '신뢰'이다. |
| 人間関係に最も重要なのは「信頼」だ。 | |
| ・ | 부자인 그는 신뢰를 가장 중요하게 생각한다. |
| お金持ちである彼は信頼を最も大切だと考えている。 | |
| ・ | 그와의 친교는 제 생활에 새로운 시각을 가져다줍니다. |
| 彼との親交は私の生活に新たな視点をもたらします。 | |
| ・ | 친분을 쌓기 위해 서로의 경험을 공유했어요. |
| 彼女との親交は私にとってかけがえのないものです。 | |
| ・ | 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
| 会食が終わるといつもカラオケに行きます。 | |
| ・ | 재회의 순간은 무엇보다도 행복했습니다. |
| 再会の瞬間は何よりも幸せでした。 | |
| ・ | 아침에 파트너와의 포옹은 하루의 시작을 특별하게 만듭니다. |
| 朝にパートナーとのハグは、一日の始まりを特別なものにします。 | |
| ・ | 애정을 갖고 포옹하다. |
| 愛情をもってハグする。 | |
| ・ | 아이들을 세게 포옹하다. |
| 子どもを強く抱きしめる。 | |
| ・ | 자신이 좋아하는 것을 먹고 마음을 달랬습니다. |
| 自分の好きなものを食べて心を癒しました。 | |
| ・ | 혼자서 사는 사람들이 외로움을 달래기 위해서 반려 동물을 기르기도 한다. |
| 一人暮らしの人々が、寂しさを紛らわすためにペットを飼うこともある。 | |
| ・ | 심신 모두 건강한 생활을 보내고 있어요. |
| 心身ともに健やかな生活を送っています。 | |
| ・ | 심신이 모두 지치다. |
| 心身ともに疲れ果てる。 | |
| ・ | 심신이 함께 성숙하다. |
| 心身ともに成熟する。 | |
| ・ | 심신이 피곤하다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 심신이 지치다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 산책로는 아이들의 놀이터로도 인기가 있습니다. |
| 遊歩道は子供たちの遊び場としても人気です。 | |
| ・ | 공원에는 산책을 즐길 수 있는 산책로도 있습니다. |
| 公園には散歩を楽しめる遊歩道もあります。 | |
| ・ | 산책은 체력 유지나 건강 유지를 위해서도 좋다. |
| 散歩は、体力維持、健康維持のためにもよい。 | |
| ・ | 보행자가 횡단할 때는 자동차 운전자도 충분한 배려를 보여야 합니다. |
| 歩行者が横断するときは、車の運転手も十分な配慮を示すべきです。 | |
| ・ | 코로나로부터 가장 안전한 나라가 돼, 일상 회복의 시간을 하루라도 앞당기다. |
| 新型コロナウイルスから最も安全な国となり、日常回復の時間を1日でも早める。 | |
| ・ | 모임을 30분 정도 앞당겨도 될까요? |
| 集いを30分ほど繰り上げてもいいですか。 | |
| ・ | 시간이 지나는 게 너무 빨라요. |
| 時間が経つのがとても早いです。 | |
| ・ | 한국은 고령화 속도가 세계에서 가장 빠르다. |
| 韓国は高齢化の速度が世界で最も速い。 | |
| ・ | 지하철도 좋지만 버스가 빨라요. |
| 地下鉄もいいですが、バスが早いですよ。 | |
| ・ | 평소보다 빨리 집을 나왔다. |
| いつもより早めに家を出た。 | |
| ・ | 열대야에는 에어컨 없이는 도저히 잠들 수 없다. |
| 熱帯夜には、エアコンなしではとても眠れない。 | |
| ・ | 열대어 중에는 희귀한 종류도 있습니다. |
| 熱帯魚の中には珍しい種類もあります。 | |
| ・ | 온대 지역에서는 겨울에 눈이 쌓이는 경우가 있습니다. |
| 温帯地域では冬に雪が積もることがあります。 | |
| ・ | 일본에서도 큰 반향을 일으키고 있습니다. |
| 日本でも大反響を呼び起こしています。 | |
| ・ | 실물이 더 잘생겼어요. |
| 実物の方がもっとカッコいいです。 | |
| ・ | 실물을 보고 너무 멋져서 놀랐어요. |
| 実物を見て、とても素敵で驚きました。 | |
| ・ | 오늘 가든지 내일 가든지 어찌 됐든 간에 저녁에 갈게요. |
| 今日行くにせよ、明日行くにせよ、いずれにしても夜行きます。 | |
| ・ | 성공하든 실패하든 어떻든지 좋은 경험이 됩니다. |
| 成功しても失敗してもいずれにしても、良い経験になります。 | |
| ・ | 혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요. |
| もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。 | |
| ・ | 일정이 변경될 수도 있으니 혹시 모르니 다른 일정도 생각해두겠습니다. |
| 予定が変更になるかもしれないので、念の為他の日程も考えておきます。 | |
| ・ | 혹시 모르니 긴급 연락처 메모해 놓겠습니다. |
| 念の為、緊急連絡先をメモしておきます。 |
