<もの韓国語例文>
| ・ | 이 계산법은 아주 간단해요. |
| この計算法はとても簡単です。 | |
| ・ | 부차적인 피해도 고려해야 한다. |
| 二次的な被害も考慮すべきだ。 | |
| ・ | 본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다. |
| 本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。 | |
| ・ | 부수적인 효과도 기대할 수 있다. |
| 副次的な効果も期待できる。 | |
| ・ | 머리채를 잡힌 순간, 너무 당황스러웠다. |
| 髪をつかまれた瞬間、とても慌てた。 | |
| ・ | 그는 항상 친절하게 미소짓는다. |
| 彼はいつも優しく微笑む。 | |
| ・ | 아이들이 즐겁게 미소짓고 있다. |
| 子どもたちが楽しそうにほほえんでいる。 | |
| ・ | 매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
| 日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 | |
| ・ | 상대방을 위협해서 원하는 것을 얻으려 했다. |
| 相手を脅して欲しいものを手に入れようとした。 | |
| ・ | 상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다. |
| 相手を脅して欲しいものを手に入れた。 | |
| ・ | 이 방법은 너무 비효율적이다. |
| この方法はとても非効率的だ。 | |
| ・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
| 長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
| ・ | 직감에 따라 행동하는 경우도 있다. |
| 直感に従って行動する場合もある。 | |
| ・ | 직감적인 것, 감각적인 것을 소중히 합니다. |
| 直感的なもの、感覚的なものを大切にします。 | |
| ・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
| 人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
| ・ | 불길한 꿈을 누구에게도 말하지 않았어요. |
| 不吉な夢を誰にも話していません。 | |
| ・ | 불길한 꿈에는 어떤 것이 있을까요? |
| 不吉な夢にはどんなものがあるのでしょうか。 | |
| ・ | 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다. |
| 出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。 | |
| ・ | 감축된 인원으로도 업무를 효율적으로 처리하고 있다. |
| 削減された人員でも業務を効率的に処理している。 | |
| ・ | 작심삼일은 누구나 겪는 일이다. |
| 三日坊主は誰にでもあることだ。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
| 三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 | |
| ・ | 광고 문구를 좀 더 간결하게 바꾸자. |
| 広告の文句をもっと簡潔に変えよう。 | |
| ・ | 그는 지구상에서 가장 빠른 선수다. |
| 彼は地球上で最も速い選手だ。 | |
| ・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
| あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
| ・ | 아이가 추워서 오들오들 떨고 있었다. |
| 子どもが寒くてぶるぶる震えていた。 | |
| ・ | 그는 낙선에도 불구하고 포기하지 않았다. |
| 彼は落選にもかかわらずあきらめなかった。 | |
| ・ | 그는 이번 선거에서 아쉽게 낙선했다. |
| 彼は今回の選挙で惜しくも落選した。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
| 彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
| ・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
| 落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
| ・ | 결과적으로 낙선하는 것도 경험 중 하나입니다. |
| 結果的に落選するのも経験の一つです。 | |
| ・ | 투표 결과에 따라서는 낙선하는 경우도 있습니다. |
| 投票結果によっては落選する場合もあります。 | |
| ・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
| 彼は予想外にも落選することになりました。 | |
| ・ | 태어나자마자 산부인과 홍보 모델로 발탁되었다. |
| 産まれるや否や産婦人科広報モデルとして抜擢された。 | |
| ・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
| 僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
| ・ | 저 사람 임자 있는 사람이래. |
| あの人、もう相手がいるんだって。 | |
| ・ | 그 발언은 누군가의 사주를 받은 것으로 보인다. |
| その発言は誰かに唆されたものと見られる。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 경쟁사보다 인재 확보에서 우위에 서려는 업계의 신경전도 치열하다. |
| ライバル会社より人材確保で優位に立とうとする業界の神経戦も熾烈だ。 | |
| ・ | 유명 대학교는 항상 경쟁률이 높다. |
| 有名大学はいつも倍率が高い。 | |
| ・ | 엄청난 경쟁률을 뚫고 대기업에 입사했다. |
| とんでもない競争率を突き抜いて大手企業に入社した。 | |
| ・ | 예전에는 무선 전화도 신기했지. |
| 昔は無線電話も珍しかったよね。 | |
| ・ | 그는 나의 가장 강력한 경쟁자다. |
| 彼は私の最も強力なライバルだ。 | |
| ・ | 그는 입을 질끈 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は口をきゅっと閉じて何も言わなかった。 | |
| ・ | 첫손에 꼽히는 기업답게 복지도 좋다. |
| トップクラスの企業らしく、福利厚生も良い。 | |
| ・ | 이 학교는 전국에서 첫손에 꼽히는 명문이다. |
| この学校は全国でもトップクラスの名門だ。 | |
| ・ | 그는 말투 때문에 비호감으로 보일 수 있어. |
| 彼は話し方のせいで印象が悪く見えるかもしれない。 | |
| ・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
| 両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
| ・ | 아이의 창의력은 놀이를 통해 자연스럽게 발현된다. |
| 子どもの創造力は遊びを通じて自然に発現される。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 |
