<もの韓国語例文>
| ・ | 목 디스크가 심해서 자는 것도 힘들어요. |
| 首のヘルニアがひどくて寝るのもつらいです。 | |
| ・ | 그의 존재감은 매우 위협적입니다. |
| 彼の存在感はとても脅威的です。 | |
| ・ | 그녀는 협조적이어서 어떤 일이든 긍정적으로 임합니다. |
| 彼女は協力的で、どんな仕事にも前向きに取り組みます。 | |
| ・ | 앞으로도 서로 협조합시다. |
| 今後もお互いに協力していきましょう。 | |
| ・ | 그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
| 彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 | |
| ・ | 그는 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 희생했어요. |
| 彼は鬼に魅入られていたかのように、何もかもを犠牲にした。 | |
| ・ | 온 국민에게 혜택을 주는 정책이에요. |
| 全国民に恩恵をもたらす政策です。 | |
| ・ | 원금이 클수록 이자도 많아져요. |
| 元金が大きいほど、利子も増えます。 | |
| ・ | 이와 유사한 상황이 과거에도 있었어요. |
| これと類似した状況が過去にもありました。 | |
| ・ | 이 손실을 만회하려면 조금 더 시간이 필요해요. |
| この損失を挽回するためには、もう少し時間が必要です。 | |
| ・ | 성찰을 통해 더 솔직한 자신이 될 수 있을 것 같아요. |
| 省察を通じて、もっと素直な自分になれる気がします。 | |
| ・ | 세트장 장식이 정말 사실적이라 놀랐어요. |
| セット場の装飾がとてもリアルで驚きました。 | |
| ・ | 그녀는 화를 당해도 항상 침착하게 대처해요. |
| 彼女は災難に遭っても、いつも冷静に対応しています。 | |
| ・ | 그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요. |
| 彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。 | |
| ・ | 이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요. |
| この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。 | |
| ・ | 열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요. |
| 頑張っているのは、他でもなく家族のためです。 | |
| ・ | 이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요. |
| これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。 | |
| ・ | 그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요. |
| 彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。 | |
| ・ | 그 선택은 죽느냐 사느냐를 결정짓는 것이었어요. |
| その選択は生きるか死ぬかを決めるものだった。 | |
| ・ | 선생님께 고자질할 거예요. |
| 先生に告げ口するつもりです。 | |
| ・ | 저는 아무에게도 고자질하지 않아요, 걱정 마세요. |
| 私は誰にも言いつけませんから、安心してください。 | |
| ・ | 고자질해도 아무것도 바뀌지 않아요. |
| 告げ口しても、何も変わりませんよ。 | |
| ・ | 그는 널브러지는 것을 싫어해서 항상 깨끗하게 해요. |
| 彼は広く散らかることが嫌いで、いつもきれいにしています。 | |
| ・ | 바닥에 널브러진 장난감을 치워 주세요. |
| 床に広く散らかっているおもちゃを片付けてください。 | |
| ・ | 그의 방은 항상 널브러져 있어요. |
| 彼の部屋はいつも広く散らかっている。 | |
| ・ | 고르곤졸라 맛이 너무 강해서 조금만 사용해요. |
| ゴルゴンゾーラの味がとても強いので少ししか使いません。 | |
| ・ | 여행 가는 김에 미술관도 구경하고 왔어요. |
| 旅行のついでに、美術館も見学してきました。 | |
| ・ | 친구랑 점심 먹는 김에 새 카페도 시도해 봤어요. |
| 友達とランチに行くついでに新しいカフェも試してみました。 | |
| ・ | 역에 가는 김에 우체국에도 들렀어요. |
| 駅に行くついでに郵便局にも寄ってきました。 | |
| ・ | 청소하는 김에 세탁도 했어요. |
| 掃除するついでに洗濯もしてしまいました。 | |
| ・ | 하는 김에 내 것도 좀 해 주면 안 될까? |
| ついでに僕のもやってくれないかな? | |
| ・ | 구경하는 김에 쇼핑이라도 하자. |
| 見物がてら、買い物でもしよう。 | |
| ・ | 마트에 간 김에 필요한 것 몇 가지 더 사 왔어요. |
| マートに行ったついでに必要なものもいくつか買ってきました。 | |
| ・ | 쇼핑하러 나온 김에 은행도 들렀어요. |
| ショッピングしに出てきたついでに、銀行も寄りました。 | |
| ・ | 오늘은 한나절만 여행했지만, 정말 즐거웠어요. |
| 今日は半日だけの旅行でしたが、とても楽しかったです。 | |
| ・ | 한나절만 쉬어도 기운이 나요. |
| 半日だけでもゆっくり休むと元気が出ます。 | |
| ・ | 그 회의는 한나절 걸릴지도 몰라요. |
| あの会議は半日かかるかもしれません。 | |
| ・ | 그 문제는 우발적이었고, 아무도 예측하지 못했어요. |
| その問題は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
| ・ | 우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요. |
| 偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。 | |
| ・ | 그 실수는 우발적이었다고 생각해요. |
| そのミスは偶発的なものだと考えています。 | |
| ・ | 그 사고는 우발적인 것이어서 아무도 예상하지 못했어요. |
| その事故は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
| ・ | 직급이 올라가면 책임도 늘어요. |
| 肩書きが上がると、責任も増えます。 | |
| ・ | 직급이 바뀌면 명함도 새로 만들어야 해요. |
| 肩書きが変わったら、名刺も新しくする必要があります。 | |
| ・ | 대표 이사의 지도 아래 회사는 더 성장했어요. |
| 代表取締役の指導のもと、会社はさらに成長しました。 | |
| ・ | 회장님의 지도 아래 회사는 성장을 계속하고 있어요. |
| 会長の指導のもとで、会社は成長を続けています。 | |
| ・ | 연달아 성공하면서 그는 매우 자신감을 얻었어요. |
| 相次ぐ成功に、彼はとても自信を持っています。 | |
| ・ | 회오리바람이 일어나면, 모든 것이 빙빙 돌아요. |
| つむじ風が起きると、何もかもがぐるぐる回ります。 | |
| ・ | 대학교를 졸업한 후에 세를 살 계획이에요. |
| 大学を卒業した後、賃貸に住むつもりです。 | |
| ・ | 이 신발은 솔질하면 더 깨끗해져요. |
| この靴はブラシをかけるともっときれいになります。 | |
| ・ | 그렇잖아도 그의 태도는 문제가 있어요. |
| そうでなくとも、彼の態度は問題です。 |
