<ものの韓国語例文>
| ・ | 이 핸드폰 누구 꺼야? |
| この携帯電話は誰のもの? | |
| ・ | 우주는 은하를 포괄하는 것이며, 은하는 우주의 일부에 불과합니다. |
| 宇宙は銀河を包括するものであり、銀河は宇宙の一部に過ぎません。 | |
| ・ | 개복치는 약 2억~ 3억 개나 되는 알을 낳는다. |
| マンボウは約 2億~ 3億個もの卵を産む。 | |
| ・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
| 虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
| ・ | 차가운 음식을 먹으면 이가 시려요. |
| 冷たいものを食べると歯がしみます。 | |
| ・ | 인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
| ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 | |
| ・ | 저는 매운 음식을 잘 먹는 편이에요. |
| 私は辛いものをよく食べる方です。 | |
| ・ | 인간은 그 본성을 감출 수 없습니다. |
| 人間はその本性を隠し通せるものではありません。 | |
| ・ | 예술적인 감각은 선천적으로 가지고 태어나는 것인가? |
| 芸術的な感覚は先天的に持って生まれるものなのか。 | |
| ・ | 냉각 스프레이는 환부를 순간 냉각시켜 근육의 통증을 제거하거나 하는 것입니다. |
| 冷却スプレーは、 患部を瞬間冷却して、筋肉の痛みを取ったりするものです。 | |
| ・ | 착수금 지급 자체가 법적 의무가 있는 것은 아닙니다. |
| 手付金の支払い自体は法的な義務のあるものではありません。 | |
| ・ | 그는 손대는 모든 것에 열중한다. |
| 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| ・ | 많은 것 중에서 단 하나 이채로운 것을 홍일점이라 부릅니다. |
| 多くのものの中で、ただ一つ異彩を放つものを紅一点と言います。 | |
| ・ | 뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
| 何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 | |
| ・ | 일맥상통하는 것이 있다. |
| 一脈相通じるものがある。 | |
| ・ | 다른 건 없어요? |
| 他のものはありませんか? | |
| ・ | 이 약은 반드시 먹어야 하는 건 아니에요. |
| この薬は必ず飲まなければいけないものではありません。 | |
| ・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
| 事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
| シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 미리 사 뒀기에 망정이지 못 탈 뻔했다 |
| 飛行機のチケットをあらかじめ買っておいたからよかったものの、さもなければ乗り損なうところだった | |
| ・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
| 早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
| ・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
| 打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
| ・ | 고의는 없지만 과실로 상해를 입히는 것이 과실 상해죄입니다. |
| 故意はないものの過失によって傷害を負わせるのが過失傷害罪です。 | |
| ・ | 꿈속에 좋아하는 사람이 나오는 것은 기쁜 일입니다. |
| 夢の中に好きな人が出てくるのはうれしいものです。 | |
| ・ | 취재 경계선은 취재가 과열되어 발생할 수 있는 불상사를 예방하기 위해 설정한 것이다. |
| 取材の境界線は、取材が加熱して発生する可能性のある不祥事を予防するため設定したものである。 | |
| ・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
| 宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
| ・ | 다래끼는 눈꺼풀에 세균 감염이나 분비선의 막힘이 원인이 되어 발생합니다. |
| ものもらいは、まぶたへの細菌感染や分泌腺の詰まりが原因で起こります。 | |
| ・ | 눈 주위의 종기의 대부분은 '다래끼'라고 불립니다. |
| 目の周りのできもののほとんどは「ものもらい」と呼ばれます。 | |
| ・ | 다래끼니까 손으로 비비지 마세요.다래끼가 생기다. |
| ものもらいですから、手でこすらないでください。 | |
| ・ | 다래끼가 생겨서 안대를 하고 있어요. |
| ものもらいができたので、眼帯をしています。 | |
| ・ | 눈꺼풀에 다래끼가 생겨서 정말 아파요. |
| まぶたにものもらいができて、本当に痛いです。 | |
| ・ | 다래끼가 생기다. |
| ものもらいができる。 | |
| ・ | 다래끼가 나다. |
| ものもらいができる。 | |
| ・ | 올해는 벚꽃이 일찍 필 것으로 예상됩니다. |
| 今年の桜は早く咲くものと予測されます。 | |
| ・ | 며칠동안 머리가 좀 아픈데요. |
| 何日もの間、頭が痛いんですが。 | |
| ・ | 아무리 뛰어난 재능을 지녔다 해도 힘든 시기는 찾아오기 마련이다. |
| いくら秀でた才能を持ったとしても、辛い時期が来るものだ。 | |
| ・ | 연예인은 여러 가지 소문이 나기 마련입니다. |
| 芸能人は色々噂が出るものです。 | |
| ・ | 문화는 지역에 따라 다르게 마련이다. |
| 文化は地域によって異なるものだ。 | |
| ・ | 사고는 일어나기 마련이다. |
| 事故は起こるものだ。 | |
| ・ | 인간인 이상은 누구나 실수를 하게 마련이다. |
| 人間である以上は、誰もミスをするものだ。 | |
| ・ | 사랑에 빠지면 누구나 예뻐지기 마련입니다. |
| 恋に落ちると誰でも綺麗になるものです。 | |
| ・ | 자주 만나다 보면 정이 들기 마련입니다. |
| 頻繁に会っていると情が移るものです。 | |
| ・ | 사람은 언젠가 죽기 마련이다. |
| 人はいつか死ぬものだ。 | |
| ・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
| 急いでやると失敗するものです。 | |
| ・ | 여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요. |
| 旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。 | |
| ・ | 그는 어머니를 만나러 갈 때 자주 꽃을 가지고 가곤 했다. |
| 彼は母に会いに行くときは、よく花を持っていったものだ。 | |
| ・ | 저는 당분이 있는 것은 먹으면 안 됩니다. |
| 私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 | |
| ・ | 부장품은 애용품이나 사후에 필요한 것을 함께 매장한 물건을 말합니다. |
| 副葬品は、愛用品や、死後に必要とされたものを一緒に埋葬した品物のことです。 | |
| ・ | 애용품은 항상 즐겨 사용하는 것 등을 가리킨다. |
| 愛用品はいつも好んで使用しているものなどを指す。 | |
| ・ | 예로부터 행실이 나빴지만 최근 그의 언행은 눈꼴 사납다. |
| 昔から素行が悪かったが、最近の彼の言動は目に余るものがある。 |
