<ようの韓国語例文>
| ・ | 편하실 대로 하세요. |
| 好きなようにして下さい。 | |
| ・ | 언제나 그렇듯 현실은 녹록치 않다. |
| いつもそうなるように現実は甘くない。 | |
| ・ | 그는 가족 같은 강아지에게 유산을 남겼다. |
| 彼は家族のような子犬に遺産を残した。 | |
| ・ | 실패하면 어쩌나 싶었는데 성공했어요. |
| 失敗したらどうしようかと思いましたが成功しました。 | |
| ・ | 수입이 줄어들면 어쩌나 걱정이 돼요. |
| 収入が減ったらどうしようかと心配です。 | |
| ・ | 저번 주부터 다리가 놓여서 배를 타지 않고도 섬에 들어갈 수 있게 되었다. |
| 先週から橋がかかったので船に乗らなくても島に入ることができるようになった | |
| ・ | 감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요. |
| 風邪を引いて集まりに出席できないようです。 | |
| ・ | 로봇이 새처럼 비행하다. |
| ロボットが鳥のように飛行する。 | |
| ・ | 공항 내에 있는 관제탑에서는 항공기가 안전하게 비행할 수 있도록 유도합니다. |
| 空港内にある管制塔では、航空機が安全に飛行できるよう誘導します。 | |
| ・ | 입국신고서는 어떻게 씁니까? |
| 入国申告書はどのように記入すればいいですか。 | |
| ・ | 마치 어머니 품에 안겨 있는 것처럼 편안합니다. |
| まるで母の懐に抱かれているように平穏です。 | |
| ・ | 이런 상을 주셔서 정말 감사하고 정말 영광입니다. |
| このような賞をくださって本当にありがたく、本当に光栄です。 | |
| ・ | 일상적으로 많은 패스워드를 다루게 되었습니다. |
| 日常的にたくさんのパスワードを扱うようになりました。 | |
| ・ | 타인에게 폐를 끼치지 않도록 유념하고 있다. |
| 他人に迷惑をかけないように心掛けている。 | |
| ・ | 재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
| 災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 | |
| ・ | 원서 제출을 잊지 않도록 빨리 신청합시다. |
| 願書の出し忘れのないよう早めに申し込みましょう。 | |
| ・ | 너무 마음 아파하지 마세요. |
| あまりお心を痛めになりませんように。 | |
| ・ | 경주는 일본으로 말하면 교토, 나라와 같은 존재라고 할 수 있습니다. |
| 慶州は日本で言う京都・奈良のような存在であると言えます。 | |
| ・ | 좀처럼 여행 일정이 정해지지 않는 것 같은데 아예 중단하면 어때? |
| なかなか旅行日程が決まらないようだけれど、いっそのこと中止にしたらどうなの? | |
| ・ | 가시는 목적지까지 편한한 기차 여행 되시기 바랍니다. |
| 行かれる目的地まで快適な列車旅行になりますよう願っております。 | |
| ・ | 자기 마음대로 이동하고 싶은 분에게는 자유 여행을 추천합니다. |
| 自分の好きなように移動したい方には自由旅行がおすすめです。 | |
| ・ | 외부에 노출되지 않고 잠행하다시피 일본을 방문했다. |
| 外部に露出されず、潜行するかのように中国を訪問した。 | |
| ・ | 부동산 투자 이민제를 활용해 중국 자본도 유치하려 한다. |
| 不動産投資移民制を活用して、中国資本も誘致しようとしている。 | |
| ・ | 나는 아이쇼핑하러 시부야에 자주간다. |
| 私はウィンドショッピングをしようと渋谷へよく行く。 | |
| ・ | 좀 열이 있는 것 같고, 몸이 으슬으슬해요. |
| ちょっと熱があるようで、 体がぞくぞくします。 | |
| ・ | 건강 헤치지 않게 조심하세요. |
| 体調を崩さないように気をつけてください。 | |
| ・ | 전화를 하나 마나 안 받을 거예요. |
| 電話をしようがしまいが、出ないと思います。 | |
| ・ | 안녕히 가세요. |
| さようなら (見送る場合) | |
| ・ | 안녕히 계세요. |
| さようなら。(見送られる場合) | |
| ・ | 안녕하십니까? |
| ご機嫌いかがですか。(おはようございます、こんばんは、こんばんは) | |
| ・ | 안녕하세요? |
| おはようございます。(こんばんは、こんばんは) | |
| ・ | 이렇게 같이 일하게 돼서 정말 반갑습니다. |
| このように一緒に仕事をすることになり、本当にうれしいです。 | |
| ・ | 시험에 또 떨어지면 어떻게 하지? |
| 試験にまた落ちたらどうしよう? | |
| ・ | 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요. |
| 本来そのような人として考えました。 | |
| ・ | 한국어를 꾸준히 연습했더니 조금씩 알게 되었다. |
| 韓国語をひたすら練習していたら、だんだん分かるようになってきた。 | |
| ・ | 한국인들은 김치처럼 매운 음식이 입맛에 맞는다. |
| 韓国人はキムチのように辛い食べ物が口に合う。 | |
| ・ | 안녕히 계십시오. |
| さようなら。 | |
| ・ | 아직도 귀에 쟁쟁하다. |
| 今なお耳に残って聞こえるようだ。 | |
| ・ | 한 번이라도 좋으니까, 왕처럼 살아보고 싶다. |
| 一度でいいから、王様のような暮らしがしてみたい。 | |
| ・ | 애들도 알 수 있도록, 알기 쉬운 말로 설명해 주세요. |
| 子供でもわかるように、わかりやすい言葉で説明してください。 | |
| ・ | 석유의 생산량,소비량,매장량에 의한 국가별 랭킹을 조사해 봅시다. |
| 石油の生産量、消費量、埋蔵量による国別のランキングを調べてみよう。 | |
| ・ | 다 같이 먹게 넉넉하게 준비했어요. |
| 皆一緒に食べるように十分に準備しました。 | |
| ・ | 여유는 모든 것을 정확히 관찰할 수 있는 힘입니다. |
| 余裕は、全ての事をはっきりと観察できるようになる力です。 | |
| ・ | 밤중에 비가 온 듯합니다. |
| 夜中に雨が降ったようです。 | |
| ・ | 세상을 다 얻은 기분이에요. |
| 天に昇るような気持ちです。 | |
| ・ | 마치 여우에게 홀린 기분이에요. |
| まるで狐につままれたようです。 | |
| ・ | 보석처럼 빛나다. |
| 宝石のような輝く。 | |
| ・ | 밀키트란 간단히 조리할 수 있도록 필요한 재료가 들어 있는 식재 키트입니다. |
| ミールキットとは、簡単に調理ができるように必要な材料が入った食材キットです。 | |
| ・ | 불요불급한 행사는 중지하도록 권고하다. |
| 不要不急な行事は中止すように勧告する。 | |
| ・ | 필름이 끊킬 정도로 마시지 않도록... |
| フィルムが切れるほど飲まないように。 |
