<タラの韓国語例文>
| ・ | 오바이트를 하고 나니 조금 나아졌다. |
| 吐いたら少し楽になった。 | |
| ・ | 동네를 돌아다보다가 우연히 친구를 만났다. |
| 町を見て回っていたら、偶然友だちに会った。 | |
| ・ | 집 안에 향을 피우니 향내가 가득하다. |
| 家でお香を焚いたら、香りが満ちた。 | |
| ・ | 혹이 생기면 얼음찜질을 하세요. |
| こぶができたら、冷やしてください。 | |
| ・ | 혹이 두피에 생긴 것 같아. |
| たんこぶが頭皮にできたらしい。 | |
| ・ | 혹 기억 안 나면 다시 알려 줄게요. |
| もし覚えていなかったら、もう一度教えますよ。 | |
| ・ | 혹 길을 잃으면 전화하세요. |
| 万一道に迷ったら、電話してください。 | |
| ・ | 혹 비 오면 연락 주세요. |
| 万が一雨が降ったら、連絡してください。 | |
| ・ | 모르는 사람이 집적대면 바로 피하세요. |
| 見知らぬ人がしつこく絡んできたらすぐ避けてください。 | |
| ・ | 전쟁은 수많은 희생을 초래했어요. |
| 戦争は多くの犠牲をもたらしました。 | |
| ・ | 사고가 인명 피해를 초래했다. |
| 事故が人的被害をもたらした。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
| 彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 | |
| ・ | 로봇이 어떤 결과를 초래할지 아무도 모른다. |
| ロボットがどういう結果をもたらすか誰も分からない。 | |
| ・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
| 多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
| ・ | 운동을 그만두니 배가 불룩해지더라고요. |
| 運動をやめたら、お腹がぽっこりしてきました。 | |
| ・ | 이 축제는 큰 경제효과를 가져왔어요. |
| この祭りは大きな経済効果をもたらしました。 | |
| ・ | 아이가 유괴당하면 즉시 신고해야 한다. |
| 子どもが誘拐されたらすぐに通報しなければならない。 | |
| ・ | 미쳤다, 이거 어떻게 해야 돼? |
| やばい、これどうしたらいいの? | |
| ・ | 피곤하시면 앉으세요. |
| 疲れたら座ってください。 | |
| ・ | 돌발 상황이 일어나면 즉시 신고해야 한다. |
| 突発的な状況が起きたら、すぐに通報すべきだ。 | |
| ・ | 머리를 감고 나니 얼굴까지 개운해진 느낌이다. |
| 髪を洗ったら顔までさっぱりした感じがする。 | |
| ・ | 잠을 충분히 자고 나니 머리가 개운해졌다. |
| 十分に眠ったら頭がすっきりした。 | |
| ・ | 샤워를 하고 나니 몸이 개운해졌다. |
| シャワーを浴びたら体がすっきりした。 | |
| ・ | 걱정을 털어놓고 나니 마음이 편안해졌다. |
| 悩みを打ち明けたら心が軽くなった。 | |
| ・ | 결례를 범했다면 사과드립니다. |
| 失礼がありましたらお詫びします。 | |
| ・ | 카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다. |
| カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。 | |
| ・ | 부합되면 채택한다. |
| 合致したら採用する。 | |
| ・ | 순응하면 행복하다. |
| 順応したら幸せだ。 | |
| ・ | 담합하면 처벌받는다. |
| 談合したら処罰される。 | |
| ・ | 매수되면 호재다. |
| 買われたら好材料だ。 | |
| ・ | 수출되면 경제가 활성화된다. |
| 輸出されたら経済が活性化する。 | |
| ・ | 하숙하면 밥 걱정 없다. |
| 下宿したら食事の心配がない。 | |
| ・ | 전송되면 알림이 온다. |
| 送信されたら通知が来る。 | |
| ・ | 전속되면 자유롭지 않다. |
| 専属になったら自由じゃない。 | |
| ・ | 라디오를 들어 봤더니 재미있네. |
| ラジオを聞いてみたら面白いね。 | |
| ・ | 의사가 해열되면 퇴원하라고 했다. |
| 医者が熱が下がったら退院しろと言った。 | |
| ・ | 증권사에서 미수금 발생 시 반대매매를 한다. |
| 証券会社で未収金が発生したら逆日歩売買をする。 | |
| ・ | 학교 동창회에 발이 뜸해 연락이 왔다. |
| 同窓会に足が遠のいていたら連絡が来た。 | |
| ・ | 길가에 차를 세우니 딱지를 떼였다. |
| 道端に車を停めたら反則金を取られた。 | |
| ・ | 가제를 떼니 상처가 아물었다. |
| ガーゼを剥がしたら傷が治った。 | |
| ・ | 공부법을 바꾸니 성적이 환골탈태했다. |
| 勉強法を変えたら成績が見違えた。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서 신상 가방을 보니 견물생심에 카트에 넣었다. |
| オンラインショップで新作バッグを見たら欲が出てカートに入れた。 | |
| ・ | 전시회에서 예술품을 보니 견물생심으로 집에 가져오고 싶었다. |
| 展示会で美術品を見たら欲が出て家に持ち帰りたくなった。 | |
| ・ | 예쁜 옷을 보니 견물생심이 생겨서 바로 사버렸다. |
| 可愛い服を見たら欲が出てすぐ買ってしまった。 | |
| ・ | 죽어라고 운동했더니 몸이 좋아졌어요. |
| 必死に運動したら体調が良くなりました。 | |
| ・ | 딩동 하고 초인종이 울리면 문을 열어라. |
| ピンポンとチャイムが鳴ったらドアを開けなさい。 | |
| ・ | 포스트모더니즘 사상은 문학과 예술에 큰 변화를 가져왔다. |
| ポストモダニズム思想は文学や芸術に大きな変化をもたらした。 | |
| ・ | 한국에 여행가면 화장품을 많이 사고 싶어요. |
| 韓国に旅行したら化粧品をたくさん買いたいと思っています。 | |
| ・ | 비가 개면 산책하러 나가자. |
| 雨が上がったら散歩に行こう。 | |
| ・ | 불량품을 발견하면 즉시 보고하라. |
| 不良品を見つけたらすぐに報告しなさい。 |
