<ツケの韓国語例文>
| ・ | 두 명의 용의자는 서로 죄를 떠넘기고 있었다. |
| 二人の容疑者は互いに罪をなすりつけあっていた。 | |
| ・ | 일을 떠넘기다. |
| 仕事をなすりつける。 | |
| ・ | 자신의 죄를 타인에게 떠넘기다 |
| 自分の罪を人になすりつける。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기다. |
| 責任をなすりつける。 | |
| ・ | 문 앞에 차를 대다. |
| 門の前に車をつける。 | |
| ・ | 해당하는 곳에 동그라미를 치세요. |
| 該当する箇所に○をつけてください。 | |
| ・ | 동그라미를 치다. |
| 〇をつける。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 밤새 에어컨을 켠 채 잤다. |
| 一晩中エアコンをつけたままで眠った。 | |
| ・ | 이래저래 트집만 잡는다. |
| あれやこれやとケチばかりつける。 | |
| ・ | 차라리 야단을 맞을지언정 거짓말은 못하겠어요. |
| 返って怒られても嘘をつけないです。 | |
| ・ | 공충은 먹이가 있는 방향이나 먹이를 찾을 때 촉각을 사용한다. |
| 昆虫は餌のある方向や餌を見つけるとき、触角を使う。 | |
| ・ | 사람에게 상처주는 말을 해버리는 사람도 있습니다. |
| 人を傷つける言葉を使ってしまう人もいます。 | |
| ・ | 상대방에게 상처를 주지 않고 상대의 입장을 존중하면서 자신의 주장을 관철한다. |
| 相手を傷つけず、相手の立場を尊重しながら、自分の主張を通す。 | |
| ・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
| 下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
| ・ | 서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 | |
| ・ | 선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
| 先生の一言が私の心を傷つけた。 | |
| ・ | 그 선수는 감독으로부터 청천벽력 같은 소리를 들었다. |
| あの選手は監督から激しく怒鳴りつけられた。 | |
| ・ | 역지사지해 본다면 합의점을 찾을 수 있다. |
| 相手の立場になって考えてみたら合意点を見つけることができる。 | |
| ・ | 버릇을 들이다. |
| 癖をつける。 | |
| ・ | 향초를 피우다. |
| アロマキャンドルに火をつける。 | |
| ・ | 가장 기본이 되는 기술도 제대로 익히지 못했다. |
| 最も基本となる技術もまともに身につけられなかった。 | |
| ・ | 균형을 잡기 위해서는 중심을 찾는 것이 중요합니다. |
| バランスをとるためには、重心をみつけることが大切です。 | |
| ・ | 처음 만난 사람과 사이좋게 지내려면 우선 서로의 공통점을 찾는 것이다. |
| 初めて会った人と仲良くなるには、まずお互いの共通点を見つけることです。 | |
| ・ | 대화 중에 생각치도 않은 공통점을 발견했다. |
| 会話の中で思いがけない共通点を見つけた。 | |
| ・ | 사람들은 돈으로 살 수 있는 것들에만 많은 가치를 부여한다. |
| 人々はお金で買うことが出来ることにだけたくさんの価値をつける。 | |
| ・ | 돌풍이 몰아치다. |
| 突風が吹きつける。 | |
| ・ | 담배 연기를 내뿜다. |
| タバコの煙を吹きつける。 | |
| ・ | 기온차가 심하면 컨디션이 나빠지기 쉬우니 조심하세요. |
| 気温の差が激しいと体調を崩しやすいので気をつけましょう。 | |
| ・ | 2위에 큰 차로 우승했습니다. |
| 2位に大きな差をつけて優勝しました。 | |
| ・ | 끝장을 내다. |
| けりをつける。 | |
| ・ | 불교의 승려가 몸에 걸치는 의상을 승복이라 한다. |
| 仏教の僧侶が身につける衣装を僧服という。 | |
| ・ | 역경이 그 가족을 뭉치게 했다. |
| 逆境がその家族を結びつけました。 | |
| ・ | 계급장을 달다. |
| 階級章をつける。 | |
| ・ | 길이 험하니 각별히 조심하세요. |
| 道が険しいので格別にお気をつけてください。 | |
| ・ | 새로 공개된 광장이 외국인을 매료시키는 인기 장소가 되고 있다. |
| 新しく公開された広場は、外国人を引きつける人気のスポットとなっている。 | |
| ・ | 난로에 불을 붙이다. |
| コンロの火をつける。 | |
| ・ | 교육은 마음에 불을 붙이는 일이라고 생각합니다. |
| 教育は心に火をつける仕事だと思っている。 | |
| ・ | 최고의 교사는 아이들의 마음을 불을 붙인다. |
| 最高の教師は子どもの心に火をつける。 | |
| ・ | 의욕에 불을 붙이다. |
| やる気に火をつける。 | |
| ・ | 사람의 마음에 불을 붙이다. |
| 人の心に火をつける。 | |
| ・ | 폭동에 불을 붙이다. |
| 暴動に火をつける。 | |
| ・ | 특약을 넣다. |
| 特約をつける。 | |
| ・ | 라이벌을 넘어뜨려 완전히 일어서지 못하게 할 결정적인 약점을 찾아야 한다. |
| ライバルを倒し、完全に立ち直れなくする決定的な弱点を見つけないといけない。 | |
| ・ | 연줄을 대다. |
| コネをつける。 | |
| ・ | 물이 뜨거우니까 튀지 않도록 조심하세요. |
| 水がはねないように気をつけてください。 | |
| ・ | 어디 하나 흠잡을 곳이 없었다. |
| どれひとつとってもケチをつける所がなかった。 | |
| ・ | 나는 욕망을 채우는 것보다도 억제하는 것에서 행복을 발견하는 것을 배웠다. |
| 私は欲望を満たすよりも、抑えることで幸せを見つけることを学んだ。 | |
| ・ | 심한 말을 쏘아붙이다. |
| ひどい言葉を投げつける。 | |
| ・ | 폭언을 쏘아붙이다. |
| 暴言を投げつける。 |
