<マスの韓国語例文>
| ・ | 끓이면 달콤함이 우러나옵니다. |
| 煮ることで、甘さが引き出されます。 | |
| ・ | 끓이면 국물이 걸쭉합니다. |
| 煮ることで、煮汁がとろみを持ちます。 | |
| ・ | 조림을 끓이면 맛이 제대로 배어요. |
| 煮物を煮ると、味がしっかりと染み込みます。 | |
| ・ | 끓이면 소재의 감칠맛이 응축됩니다. |
| 煮ることで、素材の旨味が凝縮されます。 | |
| ・ | 끓인 카레는 다음날 더 맛있어집니다. |
| 煮込んだカレーは、翌日さらに美味しくなります。 | |
| ・ | 끓이면 고기의 잡내를 없앨 수 있습니다. |
| 煮ることで、肉の臭みが取れます。 | |
| ・ | 물 좀 끓여 주실래요? |
| 水を沸かして頂けますか? | |
| ・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛있어집니다. |
| 煮込み料理は、時間が経つほど美味しくなります。 | |
| ・ | 조림은 다양한 재료와 조미료의 조합으로 맛이 변화합니다. |
| 煮つけは、様々な具材や調味料の組み合わせで味が変化します。 | |
| ・ | 조림은 국물이 진하고 감칠맛이 납니다. |
| 煮つけは、煮汁が濃厚でコクがあります。 | |
| ・ | 조림은 재료의 감칠맛이 응축되어 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 煮つけは、食材のうまみが凝縮されて、深い味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 조림은 국물이 재료에 스며들어 맛을 돋보이게 합니다. |
| 煮つけは、煮汁が具材に染み渡って、おいしさを引き立てます。 | |
| ・ | 조림은 국물이나 간장, 미림 등으로 간을 합니다. |
| 煮つけは、だしや醤油、みりんなどで味付けされます。 | |
| ・ | 조림은 야채의 감칠맛이 나고 식욕을 돋웁니다. |
| 煮つけは、野菜の旨みが出て食欲をそそります。 | |
| ・ | 조림은 생선과 고기, 야채 등을 육수와 조미료로 끓여서 만듭니다. |
| 煮つけは、魚や肉、野菜などをだしや調味料で煮込んで作ります。 | |
| ・ | 콩조림을 만들기 위해 콩을 푹 삶습니다. |
| 煮豆を作るために、豆をじっくり煮ます。 | |
| ・ | 달걀을 삶으면 노른자가 반숙이 됩니다. |
| たまごを煮ると、黄身が半熟になります。 | |
| ・ | 삶으면 고기가 더 부드러워집니다. |
| 煮ることで、肉がよりやわらかくなります。 | |
| ・ | 삶은 달걀을 만들기 위해서 달걀을 삶습니다. |
| 煮卵を作るために、卵を煮ます。 | |
| ・ | 고기를 삶으면 육즙이 풍부하고 부드러워집니다. |
| 肉を煮ると、ジューシーでやわらかくなります。 | |
| ・ | 콩을 삶으면 부드러워집니다. |
| 豆を煮ることで、柔らかくなります。 | |
| ・ | 야채를 삶으면 맛이 스며듭니다. |
| 野菜を煮ると、味がしみ込みます。 | |
| ・ | 감자를 삶으면 부드럽고 따끈따끈한 식감이 됩니다. |
| ジャガイモを茹でると、柔らかくてホクホクの食感になります。 | |
| ・ | 고구마를 삶으면 단맛이 돋보입니다. |
| さつまいもを茹でると、甘みが引き立ちます。 | |
| ・ | 야채를 삶으면 영양이 빠져나가지 않고 맛있게 드실 수 있습니다. |
| 野菜を茹でると、栄養が逃げずに美味しくいただけます。 | |
| ・ | 먼저 시금치부터 삶습니다. |
| まず、ほうれん草を茹でます。 | |
| ・ | 졸임으로써 국물이 더 농후해집니다. |
| 煮詰めることで、スープがより濃厚になります。 | |
| ・ | 졸임으로써 걸쭉한 소스로 바뀝니다. |
| 煮詰めることで、とろみのあるソースに変わります。 | |
| ・ | 졸임으로써 요리의 맛이 더 깊어집니다. |
| 煮詰めることで、料理の味がより深まります。 | |
| ・ | 졸인 과일 소스를 요구르트에 섞습니다. |
| 煮詰めたフルーツソースをヨーグルトに混ぜます。 | |
| ・ | 미림을 졸인 후 데리야키 소스를 만듭니다. |
| みりんを煮詰めてから、照り焼きソースを作ります。 | |
| ・ | 졸인 국물을 냉동해서 나중에 사용합니다. |
| 煮詰めたスープを冷凍して、後で使います。 | |
| ・ | 설탕을 졸여서 캐러멜을 만듭니다. |
| 砂糖を煮詰めて、キャラメルを作ります。 | |
| ・ | 레몬즙을 졸여서 드레싱을 만듭니다. |
| レモン汁を煮詰めて、ドレッシングを作ります。 | |
| ・ | 국물을 졸임으로써, 감칠맛이 농축됩니다. |
| だしを煮詰めることで、旨味が濃縮されます。 | |
| ・ | 졸이면 향신료 향이 강해져요. |
| 煮詰めると、スパイスの香りが強くなります。 | |
| ・ | 남은 국물을 졸여서 새로운 요리로 합니다. |
| 残ったスープを煮詰めて、新しい料理にします。 | |
| ・ | 졸여서 국물이 걸쭉해 집니다. |
| 煮詰めることで、煮汁がとろりとします。 | |
| ・ | 수프를 졸인 다음 크림을 추가합니다. |
| スープを煮詰めてから、クリームを加えます。 | |
| ・ | 조림을 졸이면 맛이 더 깊어집니다. |
| 煮物を煮詰めると、味がより深くなります。 | |
| ・ | 요리가 너무 졸이면 타는 경우가 있어요. |
| 料理が煮詰めすぎると、焦げることがあります。 | |
| ・ | 시럽을 졸이면 단맛이 강해져요. |
| シロップを煮詰めると、甘さが強くなります。 | |
| ・ | 잼을 졸인 후에 병에 담습니다. |
| ジャムを煮詰めてから瓶詰めします。 | |
| ・ | 소스를 졸이면 맛이 진해져요. |
| ソースを煮詰めると、味が濃厚になります。 | |
| ・ | 달걀을 으깨서 샐러드에 섞습니다. |
| たまごをすりつぶして、サラダに混ぜます。 | |
| ・ | 겨자씨를 으깨서 겨자를 만듭니다. |
| マスタードシードをすりつぶして、マスタードを作ります。 | |
| ・ | 향신료를 으깨서 파우더 상태로 만듭니다. |
| スパイスをすりつぶして、パウダー状にします。 | |
| ・ | 허브를 으깨서 고기 요리에 사용합니다. |
| ハーブをすりつぶして、肉料理に使います。 | |
| ・ | 생강을 으깨서 요리에 풍미를 더합니다. |
| 生姜をすりつぶして、料理に風味を加えます。 | |
| ・ | 건조한 콩을 으깨서 가루로 만듭니다. |
| 乾燥した豆をすりつぶして、粉にします。 |
