<マスの韓国語例文>
| ・ | 껌을 씹는 것은 사실 치아에도 좋은 영향을 줍니다. |
| ガムを噛むことは、実は歯にも良い影響を与えます。 | |
| ・ | 껌을 씹으면 '도파민' 분비가 촉진됩니다. |
| ガムを噛むと「ドーパミン」の分泌が促進されます。 | |
| ・ | 교육 현장에서는 껌은 매너 위반이라는 생각이 뿌리깊습니다. |
| 教育現場ではガムはマナー違反だという考えが根強くあります。 | |
| ・ | 껌을 씹으면 침이 분비되기 쉬워집니다. |
| ガムを噛むと唾液が分泌されやすくなります。 | |
| ・ | 60살치고는 젊어 보여요. |
| 60歳にしては若く見えます。 | |
| ・ | 많은 사람들이 안타까운 마음으로 애도를 표하고 있어요. |
| 多くの人々が、残念な気持ちで、哀悼の意を表しています。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표하며 명복을 기원합니다. |
| 心より哀悼の意を表し、ご冥福をお祈りいたします。 | |
| ・ | 애도의 뜻을 표합니다. |
| 哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 요즘은 어딜 가나 키오스크로 주문해요. |
| 最近はどこにいっても、自動券売機で注文します。 | |
| ・ | 거스름돈 덜 받은 것 같아요. |
| おつりが足りないと思います。 | |
| ・ | 거스름돈 잘못 주셨어요. |
| おつりが間違っています。 | |
| ・ | 계산은 같이 하시겠어요? 따로따로 하시겠어요? |
| お支払いはご一緒になさいますか?別々になさいますか? | |
| ・ | 손님, 계산은 어떻게 하시겠습니까? |
| お客様、お会計はどうなさいますか? | |
| ・ | 계산 도와 드리겠습니다. |
| お会計いたします。 | |
| ・ | 계산해 주세요. |
| お会計お願いします。 | |
| ・ | 아들이 어찌나 더러운지 맨날 씻으라고 채근하고 있어요. |
| 息子がどうしたものか汚くて、毎日洗えとせかしています。 | |
| ・ | 킁킁~ 어디선가 구수한 청국장 냄새가 나네요. |
| くんくん、どこからか、香ばしい納豆汁の臭いがしますね。 | |
| ・ | 겨드랑이 냄새나 발 냄새는 신경 쓰여요. |
| わきの下の臭いや、足の臭いは気になります。 | |
| ・ | 혹시 나한테 무슨 냄새 나요? |
| もしかして私から何か臭いがしますか? | |
| ・ | 이 꽃에서 이상한 냄새가 나요. |
| この花、へんなにおいがします。 | |
| ・ | 술 마셨죠? 술 냄새 나요. |
| 飲んだでしょ?お酒のにおいがしますよ。 | |
| ・ | 무슨 이상한 냄새가 나는데요. |
| 何か変なにおいがします。 | |
| ・ | 맛있는 냄새가 납니다. |
| 美味しそうなにおいがしますね。 | |
| ・ | 국물이 칼칼하다. |
| スープが喉にピリッと辛くてさっぱりしていますね。 | |
| ・ | 에어컨이 고장났어요. |
| エアコンが壊れています。 | |
| ・ | 공기청정기를 돌리고 있어요. |
| 空気清浄機を回しています。 | |
| ・ | 요즘엔 연하장을 메일이나 SNS로 보내요. |
| 最近は年賀状をメールやSNSで送ります。 | |
| ・ | 신세를 진 분에게 감사의 뜻을 담아 연하장을 보냅니다. |
| お世話になった方に感謝の意味を込めて年賀状を送ります。 | |
| ・ | 무조건 값을 깎으려고 드는 손님들이 많아서 장사하기 싫어지네요. |
| やたらと値切ろうとするお客さんばかりで商売するのが嫌になります。 | |
| ・ | 사람은 자고 있을 때, 오른쪽을 향하거나, 왼쪽을 향하거나 하면서 뒤척입니다. |
| 人間は寝ているときに、右を向いたり、 左を向いたりして寝返りをうちます。 | |
| ・ | 수면 시에는 사람은 무의식적으로 뒤척입니다. |
| 睡眠時には、ヒトは無意識に寝返りを打ちます。 | |
| ・ | 누구나 자다가 몸을 뒤척입니다. |
| 誰もが睡眠中に寝返りを打ちます。 | |
| ・ | 열대야로 밤새 뒤척이다 이제야 잠이 들었어요. |
| 熱帯夜で何度も寝返りをうってやっと寝付いてます。 | |
| ・ | 재해로 도내 병원에는 부상을 치료하기 위해 방문하는 사람들이 잇따르고 있다. |
| 震災で都内の病院にはけがの手当てに訪れる人が相次いでいます。 | |
| ・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
| 一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? | |
| ・ | 티가 나요? |
| 目立ちますか? | |
| ・ | 얼굴에 티가 나요. |
| 顔に出てますよ。 | |
| ・ | 요즘 아들이 어찌나 잘 먹는지 끼니 때마다 밥 세 공기는 거뜬히 해치워요. |
| 最近、息子が何しろよく食べるからか食事の度に、ご飯3杯はたやすく平らげます。 | |
| ・ | 반찬 가짓수를 줄이고 양도 먹을 만큼만 간소하게 차리고 있어요. |
| おかずの種類を減らして、量も食べられる程度に簡素に準備しています。 | |
| ・ | 그는 다음 주 화요일에 여기에 옵니다. |
| 彼は来週の火曜日にここに来ます。 | |
| ・ | 매주 화요일에는 정례 회의가 있습니다. |
| 毎週火曜日に定例会議があります。 | |
| ・ | 둘째 넷째 화요일은 쉬어요. |
| 第2、第4火曜日は休みます。 | |
| ・ | 태풍으로 발이 묶였습니다. |
| 台風で足止め食らってます。 | |
| ・ | 보답할 겸 오늘은 제가 맛있는 거 쏠게요. |
| 今日はお礼も兼ねて、私がおいしいものをおごりますね。 | |
| ・ | 지금껏 보살펴 주셔서 고마워요. |
| いままで面倒みていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 고물가로 우리 생활이 큰 영향을 받고 있어요. |
| 物価高で私たちの生活が大きな影響を受けています。 | |
| ・ | 물가의 상승은 돈의 가치가 떨어지는 것을 의미합니다. |
| 物価の上昇は、お金の価値の目減りを意味します。 | |
| ・ | 일반적으로 수요가 공급을 웃돌면 물가는 올라갑니다. |
| 一般に需要が供給を上回れば物価は上がります。 | |
| ・ | 물가는 수요와 공급의 균형에 의해서 결정됩니다. |
| 物価は、需要と供給のバランスによって決まります。 | |
| ・ | 포인트 때문에 일부러 쇼핑을 가기도 해요. |
| ポイントのためにわざわざ買い物に行くこともありますよ。 |
