<事件の韓国語例文>
| ・ | 조사 중에 그는 사건 경위를 공술했습니다. |
| 取り調べ中、彼は事件の経緯を供述しました。 | |
| ・ | 사건의 범인은 경찰에 공술했습니다. |
| 事件の犯人は警察に供述しました。 | |
| ・ | 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
| 類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 | |
| ・ | 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다. |
| 下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。 | |
| ・ | 형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
| 刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです | |
| ・ | 사건의 진상을 해명하다. |
| 事件の真相を解明する。 | |
| ・ | 경찰에게 손을 써 사건을 덮어버렸다. |
| 警察に手を回して事件をもみ消そうとした。 | |
| ・ | 지난 토요일에 큰 사건이 일어났다. |
| 先週の土曜日に大きな事件が起こった。 | |
| ・ | 이것은 현실에서 일어난 사건입니다. |
| これは現実に起きた事件です。 | |
| ・ | 이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다. |
| 以前起きた事件の模倣犯を逮捕した。 | |
| ・ | 개인 정보가 유출되는 해킹 사건이 최근 늘고 있다. |
| 個人情報が流出されるハッキング事件が最近増えている。 | |
| ・ | 이 사건의 범인은 현재 도주 중이다. |
| この事件は犯人が現在逃走中です。 | |
| ・ | 사건은 의외의 전개를 보였다. |
| 事件は意外な展開を見せた。 | |
| ・ | 판사는 이 사건이 언론의 주목을 받고 있다는 사실을 의식하고 있다. |
| 判事はこの事件がマスコミの注目を浴びていることを意識している。 | |
| ・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
| ・ | 협박에 의해 금품을 빼앗는 사건이 다발하고 있다. |
| 脅しによって金品を奪い去る事件が多発している。 | |
| ・ | 또다시 불온한 사건이 일어나려 하고 있었다. |
| さらにまた不穏な事件が起ころうとしていた. | |
| ・ | 사건의 원인을 조사하기 위해 조사위원회가 만들어졌다. |
| 事件の原因を取り調べるために調査委員会が作られた。 | |
| ・ | 서서히 사건의 실체에 접근해 가다. |
| 徐々に事件の実体に近付いていく。 | |
| ・ | 간이 재판소의 소송 대리는, 소송액이 적고 쟁점도 복잡하지 않은 사건에 대해서, 신속한 해결을 목표로 하는 제도입니다. |
| 簡易裁判所の訴訟代理は、訴額が少なく争点も複雑ではない事件について、迅速な解決を目指す制度です。 | |
| ・ | 사건 해명에 집념을 불태우고 있다. |
| 事件の解明に執念を燃やしている。 | |
| ・ | 온 동네가 그 사건으로 웅성거리고 있었다. |
| 町中がその事件にざわめいていた。 | |
| ・ | 지금 그 사건을 조사하고 있는 중이다. |
| 今あの事件のことを調べているところだ。 | |
| ・ | 불행한 사건이 연이어 일어났어요. |
| 不幸な事件が次々に起こりました。 | |
| ・ | 사건 현장은 피투성이었다. |
| 事件現場は血まみれだった。 | |
| ・ | 유독 그의 주변에 의심스러운 일들이 계속 벌어졌다. |
| 彼の周辺でひと際、疑わしい事件が続けて起こった。 | |
| ・ | 사람으로서 있을 수 없는 끔찍한 행위다. |
| 人としてあるまじき無残な事件だ。 | |
| ・ | 끔찍한 연쇄 어린이 실종 사건이 발생했다. |
| 惨たらしい連続子供失踪事件が発生した。 | |
| ・ | 술 먹고 일으킨 충동적인 사건입니다. |
| 酒を飲んで起きた衝動的な事件です。 | |
| ・ | 진술의 사소한 차이가 사건 해결의 발단이 됐다. |
| 供述の些細な食い違いが、事件解決の端緒となった。 | |
| ・ | 그 사건은 사소한 일에서 발단했다. |
| その事件は些細なことに端を発した。 | |
| ・ | 사건의 발단은 일주일 전에 걸려온 한 통의 전화였습니다. |
| 事件の発端は、1週間前にかかってきた1本の電話でした。 | |
| ・ | 사건의 발단은 그 남자의 말이었다. |
| 事件のの発端はあの男の言葉だった。 | |
| ・ | 사건의 발단은 불량배끼리의 싸움이었어요. |
| 事件の発端はチンピラ同士の喧嘩でした。 | |
| ・ | 사건의 발단 |
| 事件の発端 | |
| ・ | 사건을 일단락하다. |
| 事件を一段落させる。 | |
| ・ | 다각적으로 사건을 파악하다. |
| 多角的に事件を把握する。 | |
| ・ | 새로운 사건을 접하고 끓어오르는 무언가를 느꼈다. |
| 新しい事件を受け持ち、湧き上がる何かを感じた。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
| ・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
| そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
| ・ | 그런 사건은 주변에 허다히 널려 있다. |
| そんな事件は周辺にいくらでもころがっている。 | |
| ・ | 사건의 자초지종을 말해 주세요. |
| 事件の一部始終を話してください。 | |
| ・ | 신문은 사건을 곡해하여 전했다. |
| 新聞は事件を曲解して伝えた。 | |
| ・ | 일가가 차례차례 괴사하는 사건이 일어나고 있었다. |
| 一家が次々と怪死する事件が起きていた。 | |
| ・ | 데뷔를 목전에 두고 뜻밖의 사건에 휘말렸다. |
| デビューを目前にして思わぬ事件に巻き込まれた。 | |
| ・ | 사건은 뜻밖의 전개를 보였다. |
| 事件は意外な展開を見せた。 | |
| ・ | 피의자는 수갑을 차고 포승줄에 묶인 채 경찰과 함께 사건 현장에 도착했다. |
| 被疑者は手錠をして縄で縛られたまま警察と一緒に事件現場に着いた。 | |
| ・ | 개정 전 사건에는 소급되지 않는다. |
| 改正前の事件には遡及されない。 | |
| ・ | 그는 세간을 떠들썩하게 뇌물 사건의 주인공이었다. |
| 彼は世間を騒がせた賄賂事件の主人公だった。 | |
| ・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
| 世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 |
