<二人の韓国語例文>
| ・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
| お二人、とてもお似合いですね | |
| ・ | 설마 두 사람이 결혼하리라고는 상상도 못했어요. |
| まさか、二人が結婚するつもりだとは想像もできなかったです。 | |
| ・ | 둘이 사귄대요. |
| 二人は付き合ってるんですって。 | |
| ・ | 둘은 각별한 사이였다. |
| 二人は格別な仲だった。 | |
| ・ | 두 사람은 막상막하였다. |
| 二人は負けず劣らずだった。 | |
| ・ | 이 친구와는 어릴 적부터 둘도 없이 가까운 사이였다. |
| この友人とは幼い頃から二人といない親しい仲だった。 | |
| ・ | 둘은 죽고 못 사는 사이다. |
| 二人は死んでも離れられない仲だ。 | |
| ・ | 두 분의 삶이 평화롭고 화목하기를 빕니다. |
| 二人の人生が平和で睦まじくありますように。 | |
| ・ | 그렇게 해서 두 사람은 언제까지나 행복하게 살았습니다. |
| そうして二人はいつまでも幸せに暮らしました。 | |
| ・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하드립니다. |
| お二人の結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 둘은 그 자리에서 곧바로 의기투합했다. |
| 二人は、その場ですぐ意気投合した。 | |
| ・ | 두 경관이 헐레벌떡 달려왔다. |
| 二人の警官が息せき切って駈けつけてきた。 | |
| ・ | 둘은 격렬하게 사랑하고 격렬하게 이혼했다. |
| 二人は激しい愛と 激しい離婚だった。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 대조적이다. |
| 二人の意見は対照的だ。 | |
| ・ | 둘이서 팔짱을 끼고 길을 걷고 있을 때, 남자친구는 앞에서 온 예쁜 여자에 시선을 빼앗겼다. |
| 二人で腕を組んで道を歩いている時に、彼氏は前から来た綺麗な女性に視線を奪われた。 | |
| ・ | 사도란 그리스도가 복음을 전파하기 위해 선택한 12명의 제자입니다. |
| 使徒とは、キリストが福音を伝えるために選んだ十二人の弟子のことをいう。 | |
| ・ | 두 사람 주위에서 차례차례 끔찍한 괴사가 일어나기 시작한다. |
| 二人の周囲で次々とおぞましい怪死が起こり始める。 | |
| ・ | 우리들은 둘이서만 얘기할 때는 한국어로 얘기합니다. |
| 私たち二人だけで話すときは、韓国語で話します。 | |
| ・ | 두 사람의 의견이 충돌하다. |
| 二人の意見が衝突する。 | |
| ・ | 두 사람의 결혼을 진심으로 축하합니다. |
| お二人の結婚を心よりお祝いします。 | |
| ・ | 둘이 만난 지 얼마나 됐죠? |
| 二人、会ってからどれくらいたちましたっけ? | |
| ・ | 오랜 교제 끝에 마침내 두 사람은 결혼했다. |
| 長い交際を末についに二人は結婚した。 | |
| ・ | 둘이서 소곤소곤 이야기하다. |
| 二人ででひそひそ話をする。 | |
| ・ | 남편과 두 딸이 있어요. |
| 夫と二人の娘がいます。 | |
| ・ | 둘은 첫 만남부터 사사건건 대립한다. |
| 二人は初対面の時からいちいち対立する。 | |
| ・ | 두 사람은 친자매인가요? |
| お二人は本当の姉妹なのでしょうか? | |
| ・ | 둘은 형제인데도 썩 우애가 있어 보이지는 않으니 걱정이다. |
| 二人は兄弟なのに、とても友愛があるように見えないから心配だ。 | |
| ・ | 두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다. |
| 二人が夫婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。 | |
| ・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
| 妹は二人兄妹の母になった。 | |
| ・ | 그 두 사람은 얼굴을 마주치면 반드시 싸워요. |
| あの二人が顔を合わせると必ず喧嘩になります。 | |
| ・ | 중매쟁이의 소개로 두 사람은 통성명하였다. |
| お見合い仲介者の紹介で、二人は初対面の挨拶を交わした。 | |
| ・ | 그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다. |
| その二人は本当に愛らしいカップルだ。 | |
| ・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
| 彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
| ・ | 딸과 단 둘이 살고 있는 싱글맘이다. |
| 娘と二人で生きるシングルマザーだ。 | |
| ・ | 히스테리가 심한 아내와 단둘이 살고 있다. |
| ヒステリーが酷い妻と二人で生きている。 | |
| ・ | 부모 없이 할머니와 단둘이 서울에서 지냈다. |
| 両親はなく祖母とただ二人でソウルで過ごした。 | |
| ・ | 긴장한 듯한 모습이던 두 사람은 30분 남짓한 결혼식을 마쳤다. |
| 緊張した様子だった二人は、30分余りの結婚式を終えた。 | |
| ・ | 결국 두 사람은 처참한 모습으로 발견되었다. |
| 結局、二人は酷たらしい姿で発見された。 | |
| ・ | 둘은 아무 말 하지 않아도, 눈빛만 봐도 통한다. |
| 二人は何も言わなくても、目線だけ見れば通じる。 | |
| ・ | 오늘, 두 사람은 결혼식을 올리고 부부로서 첫발을 내딛게 되었습니다. |
| 今日、二人は結婚式を挙げ、夫婦としての第一歩を踏み出しました。 | |
| ・ | 둘은 얼굴이 닮았다고는 해도 성격은 많이 달라요. |
| 二人は顔が似てるとはいえ、性格はだいぶ違いますよ。 | |
| ・ | 두 사람은 형제지만 하나도 안 닮았어요. |
| 二人は兄弟だが、ちっとも似ていないです。 | |
| ・ | 남편을 교통사고로 잃고 이제껏 아들과 둘이 살아왔다. |
| 夫を交通事故で亡くし、これまで息子と二人で生きて来た。 | |
| ・ | 두 사람의 마음이 일치되다. |
| 二人の心が一致する。 | |
| ・ | 두 사람의 미래에 사랑과 행운이 가득하길 바라겠습니다. |
| お二人の未来に、愛と幸運が満ちあふれますように。 | |
| ・ | 둘이 만날 수 있게 해 주세요. |
| 二人が会えるようにしてください。 | |
| ・ | 둘은 라이벌 관계다. |
| 二人はライバル関係だ。 | |
| ・ | 무장한 두 명의 적이 이쪽으로 달려왔다. |
| 武装した二人の敵がこちらに駆けてきた。 | |
| ・ | 둘은 상반된 입장을 보였다. |
| 二人は相反する立場を示した。 | |
| ・ | 두 명의 용의자는 서로 죄를 떠넘기고 있었다. |
| 二人の容疑者は互いに罪をなすりつけあっていた。 |
