<使うの韓国語例文>
| ・ | 레시피에는 흰 설탕을 사용하도록 쓰여져 있습니다. |
| レシピには白い砂糖を使うように書かれています。 | |
| ・ | 내가 가지고 있는 재능을 돈 버는 데만 쓰는 건 너무 아깝어요. |
| 私が持っている才能をお金を稼ぐことだけに使うことはとてももったいないです。 | |
| ・ | 돈을 도박에 사용하는 것은 헛돈입니다. |
| お金をギャンブルに使うことはムダ金です。 | |
| ・ | 헛돈을 쓰다. |
| 無駄金を使う。 | |
| ・ | 한 입 가지고 두말하는 정치인들이 많아요. |
| 二枚舌を使う政治家が多いです。 | |
| ・ | 한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다. |
| 二枚舌を使うは信頼できません。 | |
| ・ | 이번 달은 돈 쓸 일이 많아요. |
| 今月はお金を使うことが多いです。 | |
| ・ | 이것저것 신경을 쓰다. |
| あれこれ気を使う。 | |
| ・ | 이 종이는 서표로 사용하면 편리해요. |
| この紙はしおりとして使うのにも便利です。 | |
| ・ | 이 회사는 사장이 사원을 종처럼 부려먹는다. |
| この会社は社長が社員を召使いのようにこき使う。 | |
| ・ | 공짜로 부려먹다. |
| タダでこき使う。 | |
| ・ | 왜 이렇게 돈을 헤프게 써? |
| どうしてこんなにお金を無駄に使うの? | |
| ・ | 신경 쓰지 말라고 했잖아! |
| 気使うなって言ったじゃない! | |
| ・ | 그는 그것을 어떻게 쓸 줄 모른다. |
| 彼はそれをどう使うか知らない。 | |
| ・ | 젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다. |
| 若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。 | |
| ・ | 왜 갑자기 반말이에요? |
| どうして急にタメ口を使うんですか? | |
| ・ | 반말을 하다. |
| タメ口を使う。 | |
| ・ | 내 아들은 돈을 물 쓰듯 한다. |
| 私の息子はお金を湯水のように使う。 | |
| ・ | 정부는 예산을 물 쓰듯 한다. |
| 政府は予算を湯水のように使う。 | |
| ・ | 돈을 물 쓰듯 한다. |
| お金を湯水のように使う。 | |
| ・ | 그녀는 좋아하는 것을 사기 위해서라면 돈을 물 쓰듯 쓴다. |
| 彼女は大好きなものを買うためなら、お金を湯水のように使う | |
| ・ | 예산을 물 쓰듯 쓰다. |
| 予算を湯水のように使う。 | |
| ・ | 불을 사용할 시에는 세심한 주의가 필요합니다. |
| 火を使う際には細心の注意が必要です。 | |
| ・ | 세심하게 신경 쓰다. |
| 細心に気を使う。 | |
| ・ | 빠듯한 시간도 쪼개서 쓰는 것이 시간을 잘 쓰는 방법입니다. |
| きちきちの時間も分けて使うのが時間を上手に使う方法です。 | |
| ・ | 마법을 사용하다. |
| 魔法を使う。 | |
| ・ | 물 부족 문제를 해결하는 최고의 대안은 바닷물을 담수로 바꿔 쓰는 것입니다. |
| 水不足問題を解決する最高の代案は、海水を淡水に変えて使うことです。 | |
| ・ | 하마터면 잘못 사용할 뻔했다. |
| 危うく間違って使うことろでした。 | |
| ・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
| 何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
| ・ | 비유를 사용하는 것은 전하고 싶은 것을 알기 쉽게 전달하기 위해서입니다. |
| 比喩を使うのは、伝えたいことをわかりやすく伝えるためです。 | |
| ・ | 비유를 서투르게 사용하면 작품을 망치는 경우도 있다. |
| 比喩を下手に使うと作品を台無しにすることもある。 | |
| ・ | 전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다. |
| 転用するは「目的があり本来の意味と違う形で使うこと」です。 | |
| ・ | 자금을 유용하게 쓰다. |
| 資金を有効に使う。 | |
| ・ | 그들은 항상 시간을 유용하게 사용한다. |
| 彼らはいつも時間を有効に使う。 | |
| ・ | 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다. |
| いかに有効に時間を使うかが重要です。 | |
| ・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
| 一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
| ・ | 설탕 대신 꿀을 사용한다. |
| 砂糖の代わりにハチミツを使う。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
| 青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
| ・ | 그는 화가 나면 항상 저속한 말을 쓴다. |
| 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| ・ | 직유는 무엇인가를 무엇인가로 직접 비유할 때 사용하는 문법입니다. |
| 直喩は何かを何かで直接例えるときに使う文法です。 | |
| ・ | 작가는 직유나 은유로 불리우는 특별한 종류의 비유적인 언어를 자주 사용한다. |
| 作家は、直喩や隠喩と呼ばれる特別な種類の比喩的な言葉をよく使う。 | |
| ・ | 가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
| ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 | |
| ・ | 육아 휴가를 사용하는 남성들이 늘고 있다. |
| 育児休暇を使う男性が増えている。 | |
| ・ | 광산이란 자원으로 사용할 수 있는 광물을 채굴하는 장소입니다. |
| 鉱山とは、資源として使うことのできる鉱物の採掘を行う場所です。 | |
| ・ | 쟁반은 주로 음식을 올려 운반할 때 사용하는 평평한 용기를 말합니다. |
| お盆は、主に料理を乗せて運ぶ時に使う平らな容器のことです。 | |
| ・ | 자기 개에게만 돈을 쓰는 남편에게 정나미가 떨어졌다. |
| 自分の犬にだけお金を使う夫に愛想が尽きた。 | |
| ・ | 나는 그것을 어떻게 쓸 줄 몰라요. |
| 私はそれをどう使うのか知らないです。 | |
| ・ | 고마워! 잘 쓸게. |
| ありがとう。大事に使うよ。 | |
| ・ | 한국어를 쓸 기회가 별로 없어요. |
| 韓国語を使う機会があまりないです。 | |
| ・ | 자네처럼 마구마구 돈을 쓰면 파산하고 만다. |
| 君のようにやたらに金を使うと破産してしまう。 |
