<前の韓国語例文>
| ・ | 영화가 시작되기 전에 팝콘을 샀다. |
| 映画が始まる前にポップコーンを買った。 | |
| ・ | 서울역 앞 카페에서 만날까요? |
| ソウル駅の前のカフェで会いましょうか? | |
| ・ | 집 앞마당에는 아름다운 잔디밭이 펼쳐져 있습니다. |
| 家の前庭には美しい芝生が広がっています。 | |
| ・ | 니 옆에 있을 거야. |
| お前のそばにいるつもりだ。 | |
| ・ | 채소를 데칠 때는 익을락 말락 할 때 꺼내서 무치면 아삭아삭하고 맛있어요. |
| 野菜を茹でるときは完全に火が通る直前に取り出して和えれば、シャキシャキして美味しいです。 | |
| ・ | 많은 사람들 앞에 서면 얼굴이 홍당무가 돼요. |
| 大勢の人の前に立つと赤面するんです。 | |
| ・ | 쌀을 짓기 전에 물에 담근다. |
| お米を炊く前に水に浸す。 | |
| ・ | 그는 콩을 하룻밤 물에 담근다. |
| お米を炊く前に水に浸す。 | |
| ・ | 그의 운명은 바람 앞의 촛불 신세가 됐다. |
| 運命も風の前のろうそくの身となった。 | |
| ・ | 식사 전에 냅킨을 무릎에 두었어요. |
| 食事の前にナプキンを膝に置きました。 | |
| ・ | 샤워를 하기 전에 린스를 사용합니다. |
| シャワーを浴びる前にリンスを使います。 | |
| ・ | 파티에 가기 전에 머리를 감을 거야. |
| パーティーに行く前に髪をシャンプーする。 | |
| ・ | 그 배는 일몰 전에 출범할 예정이었다. |
| その船は日没前に出帆する予定だった。 | |
| ・ | 여객선이 출범하기 몇 시간 전에 승객들은 모였다. |
| 旅客船が出帆する数時間前に乗客たちは集まった。 | |
| ・ | 일주일 전 출범한 크루즈선이 무사히 귀항했다. |
| 一週間前に出帆したクルーズ船が無事に帰港した。 | |
| ・ | 그 위원회는 몇 달 전에 발족했다. |
| その委員会は数か月前に発足した。 | |
| ・ | 경기가 끝나기 직전에 1점을 추가해 경기에서 승리했다. |
| 試合終了直前に1点を追加し、試合に勝利した。 | |
| ・ | 다음 의제로 넘어가기 전에 뭔가 질문이 있습니까? |
| 次の議題に移る前に、何か質問はありますか? | |
| ・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
| 余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
| ・ | 결전 전날 밤 모두가 긴장하고 있었다. |
| 決戦の前夜、皆が緊張していた。 | |
| ・ | 항해 전에 해도를 자세히 조사합니다. |
| 航海の前に海図を詳しく調べます。 | |
| ・ | 배가 전후좌우로 흔들리다. |
| 船が前後左右に揺れる。 | |
| ・ | 환자는 내시경 검사 전에 자세한 설명을 들었다. |
| 患者は内視鏡検査の前に詳しい説明を受けた。 | |
| ・ | 환자는 내시경 검사 전에 단식이 필요합니다. |
| 患者は内視鏡検査の前に断食が必要です。 | |
| ・ | 환자는 내시경 검사를 받기 전에 지시에 따랐다. |
| 患者は内視鏡検査を受ける前に指示に従った。 | |
| ・ | 병원 앞에는 항상 들것이 준비되어 있다. |
| 病院の前にはいつも担架が用意されている。 | |
| ・ | 반창고를 붙이기 전에 소독했어요. |
| 絆創膏を貼る前に消毒しました。 | |
| ・ | 붕대를 감기 전에 상처를 소독했어요. |
| 包帯を巻く前に傷口を消毒しました。 | |
| ・ | 검진 전에 문진표를 작성했어요. |
| 検診の前に問診票を記入しました。 | |
| ・ | 차가 갑자기 멈추면 승객들은 관성으로 앞으로 움직인다. |
| 車が急に停止すると、乗客は慣性で前に動く。 | |
| ・ | 방어선을 통과해 전진하라는 명령이 떨어졌다. |
| 防御線を通過して前進する命令が下った。 | |
| ・ | 회의실이 어질러져 있어서 회의 전에 청소했다. |
| 会議室が散らかっているので、会議前に清掃した。 | |
| ・ | 침대가 어질러져 있어서 자기 전에 정리했다. |
| ベッドが散らかっているので、寝る前に整えた。 | |
| ・ | 부하는 쾌활하고 긍정적인 성격의 소유자예요. |
| 部下は快活で前向きな性格の持ち主です。 | |
| ・ | 우리는 역습작전을 성공시켜 적의 전진을 막았다. |
| 我々は逆襲作戦を成功させ、敵の前進を食い止めた。 | |
| ・ | 역습 작전이 성공해 적의 전선을 파괴했다. |
| 逆襲作戦が成功し、敵の前線を破壊した。 | |
| ・ | 그는 공처가라 아내 앞에서는 아무 말도 하지 않는다. |
| 彼は恐妻家なので、妻の前では何も言わない。 | |
| ・ | 공처가인 그는 아내 앞에서는 나약하다. |
| 恐妻家の彼は妻の前では弱気だ。 | |
| ・ | 추위로 난로 앞이 인기다. |
| 寒さでストーブの前が人気だ。 | |
| ・ | 폐암 말기 판정을 받아 살날이 얼마 남지 않았어요. |
| 肺がん末期判定を受けて、死を目前に控えています。 | |
| ・ | 그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
| 彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 | |
| ・ | 계약을 맺기 전에 변호사의 조언을 받는다. |
| 契約を結ぶ前に、弁護士の助言を受ける。 | |
| ・ | 계약을 맺기 전에 모든 조항을 읽는다. |
| 契約を結ぶ前に全ての条項を読む。 | |
| ・ | 계약을 맺기 전에 내용을 확인한다. |
| 契約を結ぶ前に内容を確認する。 | |
| ・ | 착지하기 전에 숨을 가다듬었다. |
| 着地する前に息を整えた。 | |
| ・ | 식기 전에 먹자. |
| 冷める前に食べよう。 | |
| ・ | 텔레비젼을 켜기 전에 방의 전기를 켜세요. |
| テレビをつける前に、部屋の電気をつけなさい。 | |
| ・ | 마개를 열기 전에 흔든다. |
| 栓を開ける前に振る。 | |
| ・ | 외출하기 전에 머리를 빗어라. |
| 外出する前に髪を櫛でときなさい。 | |
| ・ | 식사 전에 손을 씻는다. |
| 食事の前に手を洗う。 |
