<前の韓国語例文>
| ・ | 그는 자기 이름조차 못 쓴다. |
| 彼は自分の名前さえ書けない。 | |
| ・ | 낙천적이고 긍정적이다. |
| 楽天的で前向きだ。 | |
| ・ | 낙천적인 사람은 매사에 긍적적으로 생각하고 싫은 것이 있어도 신경 쓰지 않아요. |
| 楽天的な人は物事を前向きにとらえ、嫌なことがあっても気にしません。 | |
| ・ | 자전거의 앞 바구니에 짐을 넣을 때는 날치기 방지 그물을 걸어 주세요. |
| 自転車の前かごに荷物を入れるときは、ひったくり防止ネットをかけましょう。 | |
| ・ | 조교들은 모든 훈련에 앞서 훈련병들에게 정확한 시범을 보여주었다. |
| 助教たちは、すべての訓練の前で訓練兵たちに正確なお手本を見せてくれた。 | |
| ・ | 다른 사람을 미리 재단하여 섣부른 결론을 내릴 때가 많습니다. |
| 他の人を事前に裁いて、まずい結論を出すときが多きです。 | |
| ・ | 형이 눈앞에서 의식을 잃고 쓰러졌다. |
| 兄が目の前で意識を失って倒れた。 | |
| ・ | 마감이 눈앞에 다가오다. |
| 締め切りが目前に迫る。 | |
| ・ | 적군인 눈앞까지 다가왔다. |
| 敵軍が目前から迫る。 | |
| ・ | 승리를 눈앞에 두다. |
| 勝利を目前にする。 | |
| ・ | 눈앞에 닥치다. |
| 目の前に迫る。 | |
| ・ | 눈앞이다. |
| 目の前だ。 | |
| ・ | 눈앞에 두다. |
| 目前にする。 | |
| ・ | 그까짓 것쯤 식은 죽 먹기다. |
| それしきの事くらい朝飯前だ。 | |
| ・ | 그까짓 건 아무것도 아니다. |
| そんなことは朝飯前だ。 | |
| ・ | 여자니까 요리를 할 수 있는 게 당연하다고 생각하지 마세요. |
| 女性だから料理ができて当たり前だと思わないでください。 | |
| ・ | 당연한 소리 좀 하지 마. |
| 当たり前のこと言うなよ。 | |
| ・ | 너무 당연해서 말할 필요도 없어. |
| 当たり前すぎて、そんなの言うまでもないよ! | |
| ・ | 당연하다고 생각하다. |
| 当たり前だと思う。 | |
| ・ | 미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다. |
| 米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。 | |
| ・ | 졸업하기 전에 좋아하는 여자에게 고백하고 싶습니다. |
| 卒業する前に好きな女の子に告白したいです。 | |
| ・ | 지민 씨는 사람들 앞에서 노래하는 것을 부끄러워한다. |
| チミンさんは人前で歌うのを恥ずかしがる。 | |
| ・ | 민수는 이성 앞에서는 매우 부끄러워한다. |
| ミンスは異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| ・ | 영수 씨는 사람들 앞에서 부끄러워할 사람이 아니에요. |
| ヨンスさんは人前で恥ずかしがるような人ではありません。 | |
| ・ | 셔터를 누르기 전에 먼저 반누름하여 초점을 맞춥니다. |
| シャッターを押す前には、まず半押ししてピントを合わせます。 | |
| ・ | 앞날에 어떤 운명이 기다리고 있는지 예측하기 어렵다. |
| 前途にはどんな運命が待ち構えているのか予測しがたい。 | |
| ・ | 너만큼 소중한 사람은 없어. |
| お前ほど大切な人はいない。 | |
| ・ | 언젠가 그 이름을 들은 적 있어요. |
| いつだったかその名前を聞いたことはあります。 | |
| ・ | 출발하기 전에 전화주세요. |
| 出発する前にお電話下さい。 | |
| ・ | 곧 있으면 티켓 예매가 시작될 거야. |
| もうすぐのチケットの前売りが開始されるよ。 | |
| ・ | 춤 솜씨가 정말 쩐다. |
| ダンスの腕前が本当にすごい。 | |
| ・ | 식기 전에 드세요. |
| 冷める前に召し上がって下さい。 | |
| ・ | 그런데 너는 여기 웬일이니? |
| ところでお前はここに何の用だ? | |
| ・ | 음치라서 사람들 앞에서는 그다지 노래를 부르지 않아요. |
| 音痴だから人の前ではあまり歌いません。 | |
| ・ | 성함, 주소, 희망하시는 메일 어드레스 등을 기입해 주세요. |
| お名前・ご住所・希望メールアドレス等をご記入ください。 | |
| ・ | 밥을 먹기 전에 손을 잘 씻읍시다. |
| ご飯の前に、手てをよく洗いましょう。 | |
| ・ | 부부는 이혼을 신청하기 전에 법적 별거를 하기로 했다. |
| 夫婦は離婚を申請する前に法的別居をすることにした。 | |
| ・ | 많은 부부들은 이혼하기 전에 별거를 합니다. |
| 多くの夫婦は、離婚する前に別居をします。 | |
| ・ | 이혼을 전제로 한 별거를 생각하고 있어요. |
| 離婚を前提とした別居を考えています。 | |
| ・ | 이혼 전에 별거하고 싶다. |
| 離婚前に別居したい。 | |
| ・ | 아침에는 오전 5시 30분이면 눈을 떠야 한다. |
| 朝は午前5時30分に起きなければならない。 | |
| ・ | 10분 전까지 시험장에 들어오지 않을 경우, 시험을 볼 수 없습니다. |
| 10分前までに会場にお越しでない場合、受験できません。 | |
| ・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
| 彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
| ・ | 3년 전 도난당한 보석이 발견되었다. |
| 三年前に盗難された宝石が発見された。 | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 처음부터 과감하게 앞으로 나와 압도하고 자세를 흐트러뜨린 상대를 밀어냈다. |
| 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| ・ | 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요. |
| 高速道路に入る前に給油しなければなりません。 | |
| ・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
| 以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
| ・ | 현장에 파견하기 전에 교육 연수를 실시하고 있습니다. |
| 現場へ派遣する前に、教育研修を行っております。 | |
| ・ | 전초 기지를 공략했다. |
| 前哨基地を攻略した。 |
