<の韓国語例文>
・ | 손과 손이 맞닿다. |
手と手が触れ合う。 | |
・ | 사별의 비애와 마주하다. |
死別の悲哀に向き合う。 | |
・ | 얼굴형마다 어울리는 화장을 해야 해요. |
顔の形ごとに似合うメイクをするべきです。 | |
・ | 사귄다면 신사적인 사람이 좋다. |
付き合うなら紳士的な人がいい。 | |
・ | 그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 | |
・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
・ | 많은 사람과 마음이 통하면 마음이 채워져 행복한 기분이 듭니다. |
多くの人と心が通じ合うと、心が満たされて幸せな気持ちになります。 | |
・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
・ | 우리들은 마음이 통하는 친구가 되었다. |
我々は心の通じ合う友達になった。 | |
・ | EU는 유럽 국가들이 상호 협력하기 위해 만든 조직이다. |
EUは、ヨーロッパの国々が協力し合うために作った組織である。 | |
・ | 음정이 맞다. |
音程が合う。 | |
・ | 일본인의 구미에 맞는 양념으로 맛있어요. |
日本人の口に合う味付けで美味しいですよ。 | |
・ | 당신의 구미에 맞는 것을 선물하고 싶어요. |
あなたの好みに合うものをプレゼンとしたいです。 | |
・ | 소비자의 구미에 맞게 만들었다. |
消費者の好みに合うよう作り上げた。 | |
・ | 이 음식은 한국인의 기호에 맞다. |
この飲食物は韓国人の嗜好に合う。 | |
・ | 부탁받은 자료를 기한에 맞게 준비했다. |
頼まれた資料を期限に間に合うように準備した。 | |
・ | 내일 친구를 만날 예정이에요. |
明日友達に合う予定です。 | |
・ | 씨름은 원형 씨름판 안에서 샅바를 맨 두 명이 맞붙어 승부를 겨루는 스포츠입니다. |
相撲は、円形の土俵の中でまわしを締めた二人が組合って勝ち負けを競い合うスポーツです。 | |
・ | 스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 | |
・ | 재미 삼아 여자와 사귀다. |
遊びで女と付き合う。 | |
・ | 악곡에 맞는 가사를 작성하는 것이 작곡가입니다. |
楽曲に合う歌詞を作るのが作詞家です。 | |
・ | 라이벌과 경합하다. |
ライバルと競い合う。 | |
・ | 속도와 정확성을 경합하다. |
速さと正確さを競い合う! | |
・ | 기술을 경합하다. |
技術を競い合う。 | |
・ | 상대와 경합하다. |
相手と競い合う。 | |
・ | 납기일에 맞추다. |
納期日に間に合う。 | |
・ | 삽화가가 어울리는 그림을 그렸다. |
イラストレーターが、それに合う絵を描いた。 | |
・ | 직급에 맞게 처우 개선이 필요하다. |
職級に見合う待遇改善が必要だ。 | |
・ | 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다. |
慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。 | |
・ | 여론의 뭇매를 맞다. |
メディアから袋叩きに合う。 | |
・ | 쌀국수는 한국인이 좋아하는 국물요리여서 기호에 잘 맞는다. |
ライスヌードルは韓国人が好きなスープ料理なので、好みによく合う。 | |
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들다. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しい。 | |
・ | 그는 배가 나와서 몸에 맞는 바지가 없다. |
彼は腹が出てていて、体に合うズボンがない。 | |
・ | 회사가 성장해 가기 위한 구체적인 플랜을 다음 회의에 의논하기로 했다. |
会社が成長していくための具体的なプランを、次の会議で話し合うことになった。 | |
・ | 내 동생은 다리가 길어 청바지가 잘 어울린다. |
私の弟は足が長くて、ジーンズがよく合う。 | |
・ | 감독은 자신의 영화에 입힐 주제곡을 찾고 있었다. |
監督は自身の映画に合う主題曲を探している。 | |
・ | 내 입에는 일본요리가 맞는다. |
私の口には日本料理が合う。 |