<合うの韓国語例文>
| ・ | 생명보험은 많은 사람들이 보험료를 내서 서로를 보장하는 제도입니다. |
| 生命保険は、多くの方々が保険料を出し合って互いに保障し合う制度です。 | |
| ・ | 마작은 각 플레이어가 차례로 패를 주고받는 게임입니다. |
| マージャンは、各プレイヤーが順番に牌を取り合うゲームです。 | |
| ・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
| 困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
| ・ | 딱 맞다. |
| ちょうど合う。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 서로를 존중해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは互いを尊重し合うべきです。 | |
| ・ | 이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
| このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 | |
| ・ | 이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
| このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 | |
| ・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
| この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
| ・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
| 彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
| ・ | 파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
| パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
| このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 | |
| ・ | 추운 날에는 따뜻한 국물이 입에 맞는다. |
| 寒い日には暖かいスープが口に合う。 | |
| ・ | 아이들은 단것이 입에 맞는다. |
| 子供たちは甘いものが口に合う。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
| 口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
| お口に合うかどうか・・・ | |
| ・ | 톱니바퀴가 맞물리면서 회전운동이 생긴다. |
| 歯車が噛み合うことで回転運動が生じる。 | |
| ・ | 톱니바퀴가 맞물리다. |
| 歯車が噛み合う。 | |
| ・ | 취미가 맞는 사람과의 대화는 즐겁다. |
| 趣味が合う人との会話は楽しい。 | |
| ・ | 통근 시간은 그가 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
| 通勤時間は、彼が自分自身と向き合う時間でもあります。 | |
| ・ | 팀원들은 역할을 이행하기 위해 서로 협력할 필요가 있습니다. |
| チームメンバーは役割を履行するために協力し合う必要があります。 | |
| ・ | 내 속내를 꺼낼 때는 되도록 마음이 맞는 상대에게 드러내고 싶다. |
| 自分の本音をこぼしたい時、できれば気の合う相手にさらけ出したい。 | |
| ・ | 지그소 퍼즐의 피스는 들쭉날쭉하게 만들어져 있다. |
| ジグソーパズルのピースはぎざぎざに合うように作られている。 | |
| ・ | 사람들은 대가를 바라지 말고 서로를 도와야 한다. |
| 人々は見返りを求めずに、お互いを助け合うべきだ。 | |
| ・ | 서로 협력하고 대가를 요구하지 말고 도와야 한다. |
| お互いに協力し合い、見返りを求めずに助け合うべきだ。 | |
| ・ | 진지를 서로 빼앗다. |
| 陣地を奪い合う。 | |
| ・ | 슬픔을 나누다. |
| 悲しみを分かち合う。 | |
| ・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
| 他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
| ・ | 새로운 드레스에 어울리는 액세서리를 선택했어요. |
| 新しいドレスに合うアクセサリーを選んでいます。 | |
| ・ | 이메일을 통해 비즈니스 연락을 주고받는다. |
| メールを使ってビジネスの連絡を取り合う。 | |
| ・ | 친구와 가까이 지내다. |
| 友達と仲良く付き合う。 | |
| ・ | 운동화에 맞는 양말을 고르고 싶어요. |
| スニーカーに合う靴下を選びたいです。 | |
| ・ | 이 스웨터는 디자인이 심플해서 어떤 옷과도 잘 어울린다. |
| このセーターはデザインがシンプルで、どんな服とも合う。 | |
| ・ | 그녀는 가죽 구두에 맞을 만한 양말을 찾고 있어요. |
| 彼女は革靴に合うような靴下を探しています。 | |
| ・ | 동년배끼리의 관계는 서로 공감할 수 있는 특별한 유대감을 형성합니다. |
| 同年輩同士での関係は、互いに共感し合うことができる特別な絆を築きます。 | |
| ・ | 손발이 딱딱 맞다. |
| 息がぴったり合う。 | |
| ・ | 이들은 견원지간이지만 서로 돕기도 한다. |
| 彼らは犬猿の仲だが、互いに助け合うこともある。 | |
| ・ | 문제가 발생했을 때 냉정하게 대화함으로써 상황이 완화됩니다. |
| 問題が発生したとき、冷静に話し合うことで状況が和らぎます。 | |
| ・ | 우리 사귀는 게 어때요? |
| 俺たち、付き合うのはどうですか? | |
| ・ | 진심으로 사귈 생각이 없고, 처음부터 가지고 놀 생각으로 접근하는 사람도 있습니다. |
| 本気で付き合う気がなく、最初からもて遊ぶつもりで近づいてくる人もいます。 | |
| ・ | 너 영수랑 사귄다며? |
| お前ヨンスと付き合うって? | |
| ・ | 사귈려면 상냥한 사람이 제일이죠. |
| 付き合うなら、やさしい人がいちばんです。 | |
| ・ | 오랫동안 사귀다. |
| 長い間付き合う。 | |
| ・ | 친구를 사귀다. |
| 友達に付き合う。 | |
| ・ | 알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
| 知り合って1年後に付き合うことになりました。 | |
| ・ | 말이 되냐? |
| 話にならない。(話が道理に合うと思う?) | |
| ・ | 뭐랄까요..잘 어울린다고나 할까요... |
| 何と言いましょうか。似合うとでも言いましょうか。 | |
| ・ | 눈이 삐었어? 그런 남자랑 사귀다니.. |
| 目がおかしくなったの。あんな男と付き合うなんて! | |
| ・ | 나는 낯을 심하게 가려 사람을 사귀지 못해요. |
| 私は人見知りがひどく、人と付き合うことができないです。 | |
| ・ | 그녀는 30이 넘도록 남자를 만나보지 못한 모태솔로이다. |
| 彼女は30歳越えても男性と付き合うことができないモテソロだ。 | |
| ・ | 계산이 맞다. |
| 計算が合う。 |
