【味】の例文_65
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<味の韓国語例文>
전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다.
転用するは「目的があり本来の意と違う形で使うこと」です。
약간 설사 기운이 있어요.
ちょっと下痢気です。
감기 기운이 있지 않아요?
風邪気じゃありませんか?
맛있는 음식을 먹으니 기분이 좋다.
しい食べ物を食べたので、気分がよい。
자신의 개성을 살리다.
自分の持ちを活かす。
카네이션은 색깔에도 의미가 있다.
カーネーションは色にも意がある。
백합은 종교적 의미가 강해 장례식에 자주 사용되고 있다.
ユリは宗教的な意合いが強くお葬式によく使用されるいる。
선생님들은 어린이들이 자연에 흥미를 갖도록 격려해야 한다.
先生達は、子供達が自然に興を持つように励ますべきである。
문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다.
文章というのは、前後の文脈によっても意が大きく変わるものです。
말의 의미는 문맥에 따라 달라질 수 있다.
言葉の意は文脈によって変わりうる。
같은 정보라도 문맥에 따라 정반대의 의미가 될 수도 있다.
同じ情報でも、文脈によって正反対の意にもなりうる。
문맥에 따라 단어의 의미도 바뀐다.
文脈によって単語の意も変わる。
마늘은 독특한 풍미가 식욕을 돋운다.
ニンニクは独特の風が食欲をそそる。
배추를 넣어 된장국을 끓였다.
白菜を入れて、噌汁を作った。
단어의 의미를 그 전후 관계에서 추측한다.
単語の意をその前後関係から推測する。
주간은 일주일에 한 번 간행한다는 뜻입니다.
週刊は1週間に1度刊行するという意です。
싱거우면 소금을 넣어서 먹으세요.
が薄ければ、お塩を入れて食べてくださいね。
소금 맛은 짜다.
塩のは塩辛い。
갓 지은 흰 쌀밥은 맛있지요.
炊き立ての白いご飯は美しいですよね。
인류에게 있어 유의미하다.
人類にとって有意である。
임차인은 집세를 내고 임대 물건에 사는 사람을 의미합니다.
賃借人とは、家賃を払い賃貸物件に住む人を意します。
소재지는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다.
所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意する。
다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다.
ほかの文節を修飾して、文章の意を詳しく説明するのが修飾語です。
맛이나 음식 취향은 선천적으로 정해져 있는 것이 아니라 변화한다.
や食の好みは先天的に決まっているのではなく変化する。
영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다.
営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意します。
당신이 가거나 말거나 나는 관심이 없어요.
あなたが行こうが行くまいが私は興ないです。
타계는 죽음을 의미하는 말이지만, 굳이 죽음을 사용하지 않고 완곡적으로 표현하고 있습니다.
他界は死を意する言葉ですが、あえて死を使わず婉曲的に表現しています。
타계는 다른 세계로 가는 것을 의하고 있다.
他界は、違う世界へ行くことを意している。
어쨌든 꿈에 나오는 사람에게는 어떤 의미가 있는 것입니다.
いずれであれ夢に出てくる人には何らかの意があるのです。
남편은 주말에는 취미 활동 때문에 언제나 가족은 뒷전이었죠.
夫は、週末には趣活動のため、いつも家族は後回しでした。
신선하고 맛있는 생선을 먹을 수 있는 식당입니다.
新鮮で美しい魚を食べられる食堂です。
훈민정음은 "백성을 가르치는 바른 소리"라는 뜻입니다.
訓民正音は「百姓を教える正しい音」という意です。
맛있으면 너나 많이 먹어.
しいんだったらあなたがたくさん食べて。
이 사과, 맛이 아주 좋은데요.
この林檎、がとてもいいですね。
잠결에 뜻 모를 말을 꺼냈습니다.
寝ぼけて意のわからないことを言い出しました。
과일 주스나 과일맛 우유는 탄산음료만큼 당의 함량이 높다.
フルーツジュースやフルーツの牛乳は炭酸飲料ほど糖の分含量が高い。
비만 기미라서 당분을 자제하고 있습니다.
肥満気なので糖分を控えめにしています。
다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오.
次の下線部と意が最も近いものを選びなさい。
공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요.
空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美しかったです。
이 칼은 잔 안 든다.
このナイフは切れが悪い。
이 칼은 잔 든다.
このナイフは切れがいい。
그 맛집은 얼마 가지 않아 망했다.
あの美しい食堂はいくらもたたずに終わった。
시공은 공사를 한다는 의미입니다.
施工は工事を行うという意です。
골든타임이란 응급 환자가 발생했을 때 환자의 생명을 살리는 데 필요한 최소한의 시간을 뜻한다.
ゴールデンタイムとは、応急患者が発生した際、患者の命を救うのに必要な最小限の時間を意する。
나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다.
私はいろんなことに興はあるが、どれも中途半端になりやすい。
소설책을 읽는 게 제 취미예요.
小説を読むのが私の趣です。
엄마는 맛있다는데 저는 별로예요.
お母さんは美しいって言うんだけど、私はイマイチです。
보기에는 별로이지만 맛에는 자신이 있다.
見た目はいまいちだけど、には自信がある。
내 취미는 미싱으로 소품을 만드는 것이다.
私の趣はミシンで小物を作ることだ。
부모가 일하는 모습을 자녀에게 보이는 것은 매우 의미 있는 일이라고 생각합니다.
親が働く姿を子供に見せることは非常に意のあることだと思います。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (65/75)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.