【場】の例文_85
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<場の韓国語例文>
그 기업은 항상 앞장서서 새로운 시장을 개척하고 있다.
その企業は常に先頭に立って新しい市を開拓している。
하천 부지에는 자연을 느낄 수 있는 곳이 많다.
河川敷には自然を感じられる所が多い。
하천 근처에는 캠핑장과 레저 시설이 있습니다.
河川の近くにはキャンプやレジャー施設があります。
시냇물은 작은 물고기들이 헤엄치는 곳이다.
小川の水が小さな魚たちの泳ぐ所だ。
시냇물은 물새들의 먹이터입니다.
小川の水が水鳥たちの餌です。
개울물이 물새들이 헤엄치는 곳이 되고 있다.
小川の水が水鳥たちの泳ぐ所となっている。
낚시터에는 낚시꾼이 기대하고 있는 물고기가 있습니다.
釣りには釣り人が心待ちにしている魚がいます。
낚시터에 낚시꾼이 물가에 앉아 있습니다.
釣りには釣り人が水辺に座っています。
낚시터에 땅거미가 다가오고 있습니다.
釣りには夕闇が迫っています。
낚시터에는 물고기 그림자가 수면을 헤엄치고 있습니다.
釣りには魚の影が水面を泳いでいます。
낚시터에는 낚시 미끼 냄새가 풍기고 있습니다.
釣りには釣り餌の匂いが漂っています。
낚시터에는 낚시 도구를 든 사람들이 모여 있습니다.
釣りには釣り具を持った人々が集まっています。
낚시터에는 신선한 물이 흐르고 있습니다.
釣りには新鮮な水が流れています。
낚시터에 낚시꾼이 텐트를 치고 있습니다.
釣りには釣り人がテントを張っています。
이 낚시터는 낚시 애호가들의 성지로 알려져 있습니다.
この釣りは釣り愛好家の聖地として知られています。
낚시터에는 이른 아침부터 낚시꾼들이 모여 있습니다.
釣りには早朝から釣り人が集まっています。
둑은 산책이나 조깅을 위한 이상적인 장소다.
土手は散歩やジョギングのための理想的な所だ。
부장님이 계셔서 술자리에서 빠져나올 수 없었어요.
部長がいらっしゃって酒のから抜け出せませんでした。
농장에서 작업을 하기 위해 쭈그리고 앉는 농부가 있었어요.
で作業をするためにしゃがむ農夫がいました。
지하실은 취미인 공작이나 그림에 최적인 장소입니다.
地下室は、趣味の工作や絵画に最適な所です。
상류 지역의 산들은 많은 사람들에게 있어 재충전의 장소입니다.
上流域の山々は、多くの人々にとってリフレッシュメントの所です。
강 하류에는 선착장이 있습니다.
川の下流には、船着きがあります。
우리는 시장의 수요와 공급에 관한 데이터를 수집하고 있습니다.
私たちは市の需要と供給に関するデータを収集しています。
취약한 입장에 있는 사람들을 보호하기 위해 정책이 필요합니다.
脆弱な立にある人々を保護するために政策が必要です。
파일을 저장할 장소가 꽉 찼습니다.
ファイルを保存する所がいっぱいになりました。
녹음은 도시 속에서 자연을 느끼는 곳입니다.
緑陰は都会の中で自然を感じる所です。
녹음은 자연 속에서 평온한 시간을 보내는 곳입니다.
緑陰は自然の中で穏やかな時間を過ごす所です。
잘난 척하는 놈이 사실은 의외로 소심한 경우가 많습니다.
大きな顔をするやつに限って、案外小心な合が多いです。
콘서트가 시작되자 열광적인 함성이 공연장에 울려 퍼졌다.
コンサートが始まると、熱狂的な歓声が会に響いた。
개최국이 맨 끝에 입장한다.
開催国が一番最後に入する。
견본 시장에서 접이식 스마트폰을 공개해 방문객의 이목을 사로 잡았다.
見本市で折り畳み式スマートフォンを公開し、来者の目をひきつけました。
면역력 저하로 인해 질환이 심각해지는 경우가 있다.
免疫力の低下のせいで疾患がひどくなる合がある。
약을 장기간 복용하는 경우는 정기적인 건강 진단이 필요합니다.
薬を長期間服用する合は、定期的な健康診断が必要です。
병원체가 몸에 침입해도 증상이 나타나는 경우와 나타나지 않는 경우가 있습니다.
病原体が体に侵入しても、症状が現れる合と現れない合とがあります。
4-5일에 증상이 가벼워지면 걱정없지만, 증상이 계속될 경우는 진찰을 받아 보세요.
4-5日で症状が軽くなれば心配ありませんが、症状が続く合は診察を受けてください。
갑자기 구역질이나 구토 증상이 나타난 경우 어떤 병의 신호일지 모릅니다.
急に吐き気や嘔吐の症状がでた合、何らかの病気のサインかもしれません。
약의 효과가 나타날 때까지 잠시 시간이 걸릴 수 있습니다.
薬の効果が現れるまで、しばらく時間がかかる合があります。
제약회사는 새로운 치료법을 시장에 투입했습니다.
製薬会社は新しい治療法を市に投入しました。
배려할 때 상대방의 입장을 고려해야 한다.
気遣うとき、相手の立を考慮しなければならない。
오바마 대통령과 혹사한 배우가 등장했다.
オバマ大統領に酷似している俳優が登した。
부동산 업계는 신흥 시장과 성장 산업에도 주목하고 있습니다.
不動産業界は、新興市や成長産業にも注目しています。
부동산 업계는 부동산 시장의 동향을 분석하고 있습니다.
不動産業界は、不動産市の動向を分析しています。
부동산 시장 동향을 파악하기 위해 시장 조사가 이루어졌습니다.
不動産の市動向を把握するために市調査が行われました。
부동산 시장은 급속히 변화하고 있습니다.
不動産市は急速に変化しています。
그 부동산은 시장에 나와 있는 최신 물건 중 하나입니다.
その不動産は市に出回っている最新の物件の1つです。
시장에서 물건을 산 적이 없어요.
で品物を買ったことがありません。
큰 시장에 가면 물건을 싸게 살 수 있습니다.
大きい市へ行けば、品物を安く買えます。
부동산업 전문가들은 지역 경제와 부동산 시장의 동향을 이해하고 있습니다.
不動産業のプロフェッショナルは、地域経済と不動産市の動向を理解しています。
제조업 시장은 국내외 수요와 공급에 기반을 두고 있습니다.
製造業の市は、国内外での需要と供給に基づいています。
제조업의 원점은 제조 현장에 있습니다.
製造業の原点は製造現にあります。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (85/117)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.