<外の韓国語例文>
| ・ | 외국인에 대한 차별 논란은 우리나라의 수치다. |
| 外国人に対する差別論難は我が国の羞恥だ。 | |
| ・ | 여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게. |
| もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。 | |
| ・ | 외관은 거의 완성입니다. |
| 外観ほぼ完成です。 | |
| ・ | 연애하는 것을 두려워 하는 여성이 의외로 많다. |
| 恋愛するのが怖いと考えている女性は意外にも多い。 | |
| ・ | 제법 바깥 공기가 차갑게 느껴집니다. |
| けっこう、外の空気を冷たく感じます。 | |
| ・ | 여동생은 제법 행복하고 평범하게 살아가고 있다. |
| 妹は案外幸せで平凡に生活している。 | |
| ・ | 제법 싼 편이다. |
| 案外やすい方だ。 | |
| ・ | 해외여행을 가고 싶어서 몸살 나다. |
| 海外旅行に行きたくてたまらない。 | |
| ・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
| ・ | 오늘 야근으로 늦을테니 저녁은 밖에서 먹고 갈게. |
| 今日、残業で遅くなるから夕食は外で食べて帰るね。 | |
| ・ | 밖은 추우니까 아무거나 상의를 입으세요. |
| 外は寒いので何でもいいから上着を着て下さい。 | |
| ・ | 나라 안팎이 시끄럽다. |
| 国の内外が騒然としている。 | |
| ・ | 밖이 시끄러워서 잠이 깼어. |
| 外がうるさくて目がさめちゃった。 | |
| ・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
| あ!外は雪が降っていますね。 | |
| ・ | 불이 나면 하던 일을 멈추고 당장 밖으로 나가세요. |
| 火事が起きたら、やっていたことを止めてただちに外へ出てください。 | |
| ・ | 외관은 다소 낡았지만 안은 즉시 입주 가능할 정도로 깨끗합니다. |
| 外観は多少古びているものの、中は即時入居可能なほど綺麗です。 | |
| ・ | 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다. |
| 列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。 | |
| ・ | 그녀는 차가운 외모에 무채색만 입는다. |
| 彼女は冷たい外見に無彩色だけ着る。 | |
| ・ | 외국인 관광객이 부쩍 늘어나면서 관광 산업도 호황을 누리고 있다. |
| 外国人観光客がぐんと増加し、観光産業も活況を呈している。 | |
| ・ | 예상외로 고전을 면치 못해서 결과는 5위로 끝났다. |
| 予想外の苦戦を強いられ、結果は5位に終わった。 | |
| ・ | 의외의 결과가 발생할 가능성이 없지 않다. |
| 意外な結果が起きる可能性がなくはない。 | |
| ・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
| 意外という表情で聞いた。 | |
| ・ | 알면 알수록 그녀에게서 의외의 모습을 발견한다. |
| 知れば知る程、彼女から意外な姿を発見する。 | |
| ・ | 사건은 의외의 전개를 보였다. |
| 事件は意外な展開を見せた。 | |
| ・ | 그가 온 것은 의외다. |
| 彼が来たのは案外だ。 | |
| ・ | 그녀에게는 의외의 일면이 있다. |
| 彼女には案外な一面がある。 | |
| ・ | 의외로 잘못 알려진 것도 많다. |
| 意外と間違って知られている事も多い。 | |
| ・ | 그 결과는 의외였다. |
| この結果は意外だった。 | |
| ・ | 그것은 의외네! |
| それは意外だな! | |
| ・ | 그가 졌다니 의외였다. |
| 彼が負けたなんて意外だった。 | |
| ・ | 의외네요. |
| 意外ですね。 | |
| ・ | 국내 소주 시장 성장세가 주춤하자 주류업체들은 해외시장 공략에 나섰다. |
| 国内の焼酎市場の伸びが鈍り、酒類業界は海外市場の攻略に乗り出した。 | |
| ・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
| 単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
| ・ | 벼락치기 이외에 빨리 암기하는 방법이 없을까? |
| 一夜漬け以外に早く暗記する方法ってないかな? | |
| ・ | 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요. |
| 私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。 | |
| ・ | 10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요. |
| 10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。 | |
| ・ | 야외에서 잠이 들어 동사하는 사례가 많이 보입니다. |
| 屋外で眠り込んでしまい凍死する事例が多数みられます。 | |
| ・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
| 連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
| ・ | 너 의외로 못된 꾀를 부리는구나. |
| おまえ意外と悪知恵が働くのな。 | |
| ・ | 대표의 발언은 도의에 어긋나는 것이었다. |
| 代表の発言は、道義に外れるものであった。 | |
| ・ | 일기예보는 어긋나는 경우가 있습니다. |
| 天気予報は外れることがあります。 | |
| ・ | 소매 기업의 결산이 기대 밖이었다. |
| 小売り企業の決算が期待外れだった。 | |
| ・ | 첫 번째 결과는 기대 밖이었다. |
| 最初の結果は期待外れである。 | |
| ・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
| ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
| ・ | 기대 밖의 성적으로 끝났다. |
| 期待外れの成績に終わった。 | |
| ・ | 영화가 재밌어 보였는데 기대 밖이었어. |
| 映画は面白そうに見えたのに、期待外れだったな。 | |
| ・ | 그 연설은 기대 밖이었다. |
| そのスピーチは期待外れだった。 | |
| ・ | 이 기계는 기대 밖이었어요. |
| この機械は期待外れでした。 | |
| ・ | 기대 밖이었다. |
| 期待が外れた。 | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 |
