<大の韓国語例文>
| ・ | 기업의 경리 처리가 대폭 간소화되었다. |
| 企業の経理処理が大幅に簡素化されるようになった。 | |
| ・ | 시스템을 대폭 간략화할 수 있었습니다. |
| システムを大幅に簡略化することができました。 | |
| ・ | 지금 세대는 정조 관념이 많이 변했다. |
| 今の世代は貞操観念が大きく変わった。 | |
| ・ | 대통령의 청렴결백한 지도력이 큰 힘을 발휘했다. |
| 大統領の清廉潔白な指導力が大きな力を発揮した。 | |
| ・ | 중국은 금의 최대 산출국이다. |
| 中国は金の最大産出国である。 | |
| ・ | 대통령 선거의 여론 조사에서 여당 후보가 우세하다. |
| 大統領選挙の世論調査で与党候補が優勢だ。 | |
| ・ | 큰 소리로 소란을 피우는 등 폐가 되는 행위는 삼가 주십시오. |
| 大声で騒ぎ立てる等ご迷惑となる行為はご遠慮ください。 | |
| ・ | 거창하게 떠들어대지 마세요. |
| 大袈裟に騒ぎ立てるのはやめてください。 | |
| ・ | 대회 3년 연속 정상에 도전한다. |
| 大会3連覇に挑む。 | |
| ・ | 단어를 외울 때는 쓰면서 큰 소리로 읽어야 합니다. |
| 単語を覚える時は、書きながら大きな声で読まなければなりません。 | |
| ・ | 큰일이야. 정말 갈수록 태산이네! |
| 大変だ。本当一難去ってまた一難だわ! | |
| ・ | 위가 안 좋으면 건강에 중대한 영향을 미칩니다. |
| 胃の不調は健康に重大な影響を与えます。 | |
| ・ | 저 목장주는 큰 목장을 소유하고 있다. |
| あの牧場主は大きな牧場を所有している。 | |
| ・ | 언덕길을 오르는 것은 힘들지만 내려가는 것은 즐겁다 |
| 坂道を上るのは大変だけど、下るのは楽しい。 | |
| ・ | 이 길을 따라서 쭉 가시면 오른쪽에 큰 은행나무가 있습니다. |
| この道に沿ってずっと行くと、右側に大きな銀杏の木があります。 | |
| ・ | 만 원짜리도 괜찮아요? |
| 1万ウォン札でも大丈夫ですか。 | |
| ・ | 그 정보를 과대시하는 것은 현명하지 않다. |
| その情報を過大視するのは賢明ではない。 | |
| ・ | 색은 크게 나누어서, 색채를 갖는 유채색과 색채가 없는 무채색 두 종류로 나눌 수 있다. |
| 色は大きく分けて、色味のある有彩色と色味のない無彩色の2種類に分けることができる。 | |
| ・ | 그 선수는 올해 모든 대회에서 금메달을 획득했다. |
| あの先週は今年のすべての大会で金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 많은 분들의 협력에 의해 무사히 대회를 마칠 수 있었습니다. |
| 多くの皆様のご協力により、無事大会を終えることができました。 | |
| ・ | 마라톤 대회를 개최하다. |
| マラソン大会を開催する。 | |
| ・ | 대회를 참가하기 위해 최선을 다하고 있습니다. |
| 大会を参加するためベストを尽くしています。 | |
| ・ | 대회 1등 축하해요. |
| 大会1位おめでとう。 | |
| ・ | 대회를 개최하다. |
| 大会を開催する。 | |
| ・ | 대회에 참가하다. |
| 大会に参加する。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 대학교 졸업 후에 바로 취직했어요. |
| 大学卒業後すぐ就職しました。 | |
| ・ | 인생에서 대학 입학은 목적이 아니라 수단이다. |
| 人生において大学入学は目的ではなく手段である。 | |
| ・ | 대학에 입학하다. |
| 大学に入学する。 | |
| ・ | 대학교 입학 축하합니다. |
| 大学校のご入学、おめでとうございます。 | |
| ・ | 동생이 서울대에 합격했어요. |
| 弟がソウル大学に合格しました。 | |
| ・ | 대학을 갓 졸업한 신입 사원입니다. |
| 大学でたばかりの新入社員です。 | |
| ・ | 그는 갓 스무 살에 금메달을 땄고 어마어마한 대형 계약을 맺었다. |
| 彼は20歳になったばかりのとき金メダルを取って物凄い大型契約を結んだ。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 지으려면 물 양이 중요합니다. |
| ご飯をおいしく炊くには水加減が大切です。 | |
| ・ | 경기가 나빠서 가게가 힘들어요. |
| 景気が悪くて店が大変です。 | |
| ・ | 몇 시쯤 괜찮아요? |
| 何時頃が大丈夫ですか? | |
| ・ | 전몰자를 애도하는 커다란 기념비가 세워졌다. |
| 戦没者を哀悼する大きな記念碑が建てられた。 | |
| ・ | 사람들이 와글와글 소란을 떨었다. |
| 人々がわいわい大騒ぎした。 | |
| ・ | 대자연을 실컷 만끽할 수 있다. |
| 大自然を存分に満喫できる。 | |
| ・ | 콩이 굵다랗다. |
| 大豆が大きい。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요. |
| 家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。 | |
| ・ | 키가 큰지 어떤지 알 수 없어요. |
| 背が大きいのかどうか分かりません。 | |
| ・ | 갑자기 큰비가 오는 통에 다 젖었다. |
| 急に大雨が降ったために全部濡れた。 | |
| ・ | 얌전한 줄 알았더니 웬걸 상당한 말괄량이었어. |
| 大人しいと思ったのにどうして、なかなかのおてんばだったよ。 | |
| ・ | 대학 시절에는 아르바이트를 해서 자신의 학비를 냈어요. |
| 大学時代はアルバイトをして自分で学費を払いました。 | |
| ・ | 대학을 휴학하고 학비를 벌고 있다. |
| 大学を休学して学費稼いでいる。 | |
| ・ | 스스로 학비를 벌면서 대학을 다녔어요. |
| 自分で学費を稼ぎながら大学に通いました。 | |
| ・ | 상상할 수도 없는 거대한 파도가 밀려왔다. |
| 想像すらできない巨大な波が襲ってきた。 | |
| ・ | 주가가 대폭 하락했다. |
| 株価が大幅に下落した。 |
