<大の韓国語例文>
| ・ | 엄살 부리지 마! |
| 大げさな!大げさに振る舞うな! | |
| ・ | 엄살은! |
| 大げさなのよ。 | |
| ・ | 좀 어렵지만 그럭저럭 말할 수 있어요. |
| 大変ですがどうにかこうにか話せます。 | |
| ・ | 큰 실수를 저지르다. |
| 大きな過ちを犯す。 | |
| ・ | 딱 질색이에요 |
| 大嫌いです。 | |
| ・ | 면접에서 호감이 가는 얼굴은 최대의 무기입니다. |
| 面接では、好感が持てる笑顔は最大の武器です。 | |
| ・ | 뭘 하더라도 중요한 것은 의욕입니다. |
| 何をするにも大切なのはやる気です。 | |
| ・ | 고맙지만 진짜 괜찮아요. |
| ありがたいですが、本当に大丈夫です。 | |
| ・ | 괜찮아요. 신경 쓰지 마세요. |
| 大丈夫ですよ。気にしないでください。 | |
| ・ | 아니요. 괜찮아요. |
| いいえ、大丈夫です。 | |
| ・ | 언제라도 괜찮아요. |
| いつでも大丈夫です。 | |
| ・ | 걱정 안 해도 괜찮아요. |
| 心配しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 괜찮아요? |
| 大丈夫ですか | |
| ・ | 아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다. |
| 妻は大概僕の意思に従う方だが | |
| ・ | 큰 병에 걸리지 않았는지 걱정된다. |
| 大きな病気にかかっていないかと心配になる。 | |
| ・ | 한 번의 잘못된 선택으로 소중한 꿈을 잃었다. |
| 一度の間違った選択で大切な夢を失った。 | |
| ・ | 조속히 큰 병원으로 이송하는 게 좋을 듯해요. |
| 早く大きい病院へ搬送したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 그의 피아노 연주는 대단히 훌륭했다. |
| 彼のピアノ演奏は大変立派だった。 | |
| ・ | 모델이 되려면 키뿐만 아니라 패션감각도 중요합니다. |
| モデルになるためいには、身長だけではなくファッション感覚も大事です。 | |
| ・ | 대기업에 취직했다. |
| 大手企業に就職した。 | |
| ・ | 대통령은 의회의 만장일치로 해임되었다. |
| 大統領は、議会の全会一致の決定により解任された。 | |
| ・ | 끄떡없어요. |
| 大丈夫です。 | |
| ・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
| システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
| ・ | 막대한 적자를 내며 위기로 내몰렸다. |
| 莫大な赤字を出して危機に追い込まれた。 | |
| ・ | 화재 발생 2시간 후에 큰 불길이 잡혔다. |
| 火災発生から2時間後に大きな炎が鎮火された。 | |
| ・ | 주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다. |
| 主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。 | |
| ・ | 아시아에서 기록적 폭염과 폭우, 홍수, 산불이 동시다발하고 있다. |
| アジアで記録的な猛暑と大雨、洪水、山火事が同時多発している。 | |
| ・ | 부장님은 말로 잘 표현하지 않지만, 부하를 아끼는 마음이 각별하다. |
| 部長は言葉ではあまり表現しないが、部下を大切にする気持ちは特別だ。 | |
| ・ | 대통령이 펴온 경제정책은 실정에 가깝다. |
| 大統領が行ってきた経済政策は失政に近い。 | |
| ・ | 쪽팔려서 어쩔 줄 몰라 다급하게 어디론가 뛰어갔다. |
| 恥ずかしくてどうしようもなく、大急ぎでどこかへ走って行った。 | |
| ・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
| 限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
| ・ | 시간이 없어 죽겠어요. |
| 時間がなくて大変です。 | |
| ・ | 주위에서 하도 시끄럽게 떠드는 통에 드라마의 중요한 대사를 못 들었다. |
| 周りでであまりにもうるさく騒いだために、ドラマの大事なセリフを聞けなかった。 | |
| ・ | 딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
| 娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 | |
| ・ | 꽃눈은 잎눈보다 둥글고 크다. |
| 花芽は葉芽より丸みがあって大きい。 | |
| ・ | 그가 명문 대학교에 다니는 줄 몰랐어요. |
| 彼が名門大学に通っているとは知りませんでした。 | |
| ・ | 오버야! |
| 大げさだよ。 | |
| ・ | 대로변 아파트는 교통편이 좋고, 방범면에서 안심이고, 경치가 좋은 등의 장점이 있습니다. |
| 大通り沿いのマンションには、交通の便が良い、防犯面が安心、景色が良いなどのメリットがありますが | |
| ・ | 대로변의 임대 물건은 인적도 많기 때문에 방범면에서 안심할 수 있습니다. |
| 大通り沿いの賃貸物件は、人通りも多いため防犯面で安心です。 | |
| ・ | 저는 대로변에 살고 있습니다. |
| 私は大通り沿いに住んでます。 | |
| ・ | 대로변 아파트는 시끄럽다. |
| 大通り沿いのマンションはうるさい。 | |
| ・ | 전국의 시민들은 대로변에 몰려나가 민주주의 회복을 외쳤습니다. |
| 全国の市民たちは大通りに繰り出して民主主義の回復を叫びました。 | |
| ・ | 세계 대부분 국가에서 구글의 검색 시장 점유율은 90%를 훌쩍 넘는다. |
| 世界の大部分の国家でGoogleの検索市場シェアは90%を優に超える。 | |
| ・ | 대기업에서 출세하기 위해서는 실력은 물론이지만 처세술도 필요하다. |
| 大企業で出世するためには、実力はもちろんだが、処世術も必要となる。 | |
| ・ | 여럿이 실력을 겨루는 대회입니다. |
| 複数の人が集まって実力の優劣を競う大会です。 | |
| ・ | 공포 영화는 여럿이 봐야 제맛이에요. |
| ホラー映画は大勢で見てこそ醍醐味です。 | |
| ・ | 수요일에 중요한 시험이 있어요. |
| 水曜日に大事なテストがあります。 | |
| ・ | 주소와 전화번호는 기입하지 않아도 괜찮습니다. |
| 住所と電話番号は記入しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 대학을 때려치우고 바로 취직했다. |
| 大学をやめて、すぐ就職した。 | |
| ・ | 병반은 서로 붙어서 커지고 마침내 잎 전체가 말라버린다. |
| 病斑は互いにくっついて大きくなり、ついには葉全体が枯れてしまう。 |
