<大の韓国語例文>
| ・ | 그가 사는 나라는 우리가 사는 나라와 영 딴판이다. |
| 彼が住んでいる国は、私たちが住んでいる国とは大違いだ。 | |
| ・ | 대통령은 최근의 국수주의와 천박한 민족주의에 대한 우려를 표명했다. |
| 大統領は最近の国粋主義と浅薄な民主主義に対する憂慮を表明した。 | |
| ・ | 중요한 것은 후천적인 노력입니다. |
| 大切なことは、後天的な努力です。 | |
| ・ | 병의 발병은 선천적뿐만 아니라 후천적 요인도 크게 영향을 미치고 있다. |
| 病気の発症は先天的だけでなく後天的要因も大きく影響している。 | |
| ・ | 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요? |
| 利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか? | |
| ・ | 워싱턴에서 오바마 미국 대통령과 회담 후 공동성명을 발표했다. |
| ワシントンでオバマ米国大統領と会談後、共同声明を発表した。 | |
| ・ | 최대 100억 달러 상당의 난민 지원에 대해 협의한다. |
| 最大100億ドル相当の難民支援について協議する。 | |
| ・ | 협동심을 키우기 위해서는 주체성도 중요합니다. |
| 協調性を育むためには、主体性も大切です。 | |
| ・ | 리더십은 직장 분위기나 협동심에 큰 영향을 미칩니다. |
| リーダーシップは、職場の雰囲気や協調性に大きな影響を及ぼします。 | |
| ・ | 브라질은 세계 최대 사탕수수 생산국입니다. |
| ブラジルは世界最大のサトウキビ生産国です。 | |
| ・ | 오늘날에는 위대한 과학자로 존경받고 있습니다. |
| 今日では偉大な科学者として尊敬されています。 | |
| ・ | 유익균을 늘리고 유해균을 줄이는 것이 중요합니다. |
| 善玉菌を増やし、悪玉菌を減らすことが大切です。 | |
| ・ | 아내에게 정이 떨어졌어요. 조금 전에 크게 싸웠어요. |
| 妻に愛想が尽きました。 少し前に大喧嘩をしました。 | |
| ・ | '살려 주세요' 라고 마구 소리를 질렀다. |
| 「助けてくれ」ってやたらに大声で叫んだ。 | |
| ・ | 고마워! 잘 쓸게. |
| ありがとう。大事に使うよ。 | |
| ・ | 행복한 때도 있지만 가끔 힘들고 어려운 때도 있다. |
| 幸せなときもあるが、時折つらく、大変なときもある。 | |
| ・ | 그녀가 시험에 합격하든 말든 큰 문제는 아니다. |
| 彼女が試験に合格しようがしまいが、大した問題ではない。 | |
| ・ | 정기적인 검사에서 징후를 발견하는 것이 중요합니다. |
| 定期的な検査で兆候を発見することが大切です。 | |
| ・ | 술을 마시고 운전을 하다가는 큰일 나요. |
| お酒を飲んで運転をしたら大変なことになります。 | |
| ・ | 한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다. |
| 韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。 | |
| ・ | 올챙이가 크면 개구리가 된다. |
| おたまじゃくしが大きくなるとカエルになる。 | |
| ・ | 대학 졸업 후에 취직을 할까 유학을 갈까 생각 중이에요. |
| 大学卒業の後に就職しようか留学行こうか考え中です。 | |
| ・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
| 事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
| シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
| ・ | 호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요. |
| 豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところでした。 | |
| ・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
| 早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
| ・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
| 打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
| ・ | 큰일 날 뻔했네요. |
| 大変な事になるところでしたね。 | |
| ・ | 물에 빠져 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
| 水に溺れて危うく大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 부모님에게 절을 올리고 군에 입대했습니다. |
| ご両親に大きいお辞儀をして軍に入隊しました。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸우는 것이 중요하다. |
| 正々堂々と戦うことが大切だ。 | |
| ・ | 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다. |
| なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。 | |
| ・ | 시공사는 대규모 공사를 메인으로 하는 건설업자이다. |
| ゼネコンは大規模な工事をメインにする建設業者である。 | |
| ・ | 예상을 크게 밑돌다. |
| 予想を大きく下回る。 | |
| ・ | 목표를 큰 폰으로 하회한다. |
| 目標を大幅に下回る。 | |
| ・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
| 傷害を負う重大な交通事故が発生した。 | |
| ・ | 중대한 상해를 입는 사고는 매년 발생하고 있습니다. |
| 重大な傷害を負う事故は、毎年のように発生しています。 | |
| ・ | 옛날에는 엄첨 인기였다. |
| 昔は大人気だった。 | |
| ・ | 추돌 사고를 일으켜 사람을 크게 다치게 했다. |
| 追突事故を起こして人に大怪我をさせてしまった。 | |
| ・ | 폭우 때문에 추돌했다. |
| 大雨のせいで、追突した。 | |
| ・ | 앞차 주인은 큰 사고가 아니니 그냥 가라고 했다. |
| 前の車の持ち主は大きな事故ではないから、そのまま行きなさいと言った。 | |
| ・ | 해외여행이 보편화되고 저비용 항공사가 급성장한 데 따른 결과로 공항 이용객이 대폭으로 늘었다. |
| 海外旅行が一般化して格安航空会社が急成長したことによる結果で、空港の利用客が大幅に増えた。 | |
| ・ | 새로운 서비스가 큰 호응을 얻고 있다. |
| 新しいサービスが大好評を得ている。 | |
| ・ | 큰비로 인해 하천의 수위가 상승했다. |
| 大雨により河川の水位が上昇した。 | |
| ・ | 민간 우주선이 돌아오지 않자 우주여행에 대한 우려의 목소리가 커졌다. |
| 民間宇宙船が帰って来ず宇宙旅行に対する不安の声が大きくなった。 | |
| ・ | 그는 대통령 선거에 나간다는 것이 사실이 아니라고 입장을 밝혔다. |
| 彼は大統領選挙に出馬するというのは事実ではないと立場を明らかにした。 | |
| ・ | 관광버스가 추락하면서 일부 승객이 크게 다쳤다. |
| 観光バスが墜落して一部の乗客が大怪我をした。 | |
| ・ | 세종대왕이 쓴 ‘훈민정음’을 읽어본 적 있다. |
| 世宗大王が書いた『訓民正音』を読んだことがある。 | |
| ・ | 대한민국 최고의 발명품은 ‘훈민정음’이다. |
| 大韓民国の最高の発明品は「訓民正音」だ。 | |
| ・ | 세종대왕은 민중이 문자를 익히기 쉽고 사용하기 쉽도록 훈민정음을 만들었습니다. |
| 世宗大王は民衆が文字を覚えやすく、使いやすいように訓民正音を作りました。 |
