<大の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 좋아하는 것을 사기 위해서라면 돈을 물 쓰듯 쓴다. |
| 彼女は大好きなものを買うためなら、お金を湯水のように使う | |
| ・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
| 子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
| ・ | 아이 키우기가 이렇게 어려운 줄 몰랐어요. |
| 子育てがこんなに大変だと思わなかったです。 | |
| ・ | 몸무게 100kg, 길이 5.5m의 거대한 비단뱀이 포획됐다. |
| 体重100キロ、全長5.5メートルの巨大なニシキヘビが捕獲された。 | |
| ・ | 연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다. |
| 芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。 | |
| ・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
| 連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
| ・ | 날고기는 살모넬라균이나 대장균 등 병원균에 오염될 위험이 높다. |
| 生肉は、サルモネラ菌や大腸菌などの病原菌に汚染されるリスクが高い。 | |
| ・ | 강아지는 생고기를 먹어도 기본적으로는 괜찮아요! |
| 犬は生肉を食べても、基本的には大丈夫です! | |
| ・ | 소고기 생고기를 먹었는데 괜찮나요? |
| 牛肉の生肉を食べてしまったのですが、大丈夫ですか? | |
| ・ | 소는 주로 목초 외에 옥수수나 보리, 쌀겨를 먹습니다. |
| 牛は主に牧草のほか、トウモロコシや大麦、米ぬかを食べます。 | |
| ・ | 야채를 재배하는 것은 매우 어려울 것 같아서 소를 키우기로 했어요. |
| 野菜を作るのは大変難しい気がするので、牛を飼うことにしました。 | |
| ・ | 대학원생은 전문 분야를 연구하여, 최종적으로는 논문으로 정리해 발표한다. |
| 大学院生は専門分野の研究に取り組み、最終的には論文としてまとめ、発表する | |
| ・ | 대학원생과 대학생의 차이점은 무엇입니까? |
| 大学院生と大学生の違いは何ですか? | |
| ・ | 대학원생이라고 하면 연구에 몰두하고 있는 사람이라는 이미지가 강하다. |
| 大学院生ときくと、研究に没頭している人というイメージが強い。 | |
| ・ | 대학원생은 생활의 대부분을 연구실 중심으로 보내고 있습니다. |
| 大学院生は、生活の大半を研究室中心で過ごしております。 | |
| ・ | 저는 고등학생이 아니라 대학생입니다. |
| 私は高校生ではなく大学生です。 | |
| ・ | 현재 취업 활동 중인 대학생입니다. |
| 現在就活中の大学生です。 | |
| ・ | 대학에 다니는 학생을 대학생이라고 부릅니다. |
| 大学に通う学生を大学生と呼びます。 | |
| ・ | 저의 형은 대학생이에요. |
| 私の兄は大学生です。 | |
| ・ | 대학생들은 정말로 돈이 없다. |
| 大学生たちは、本当にお金がない。 | |
| ・ | 현재 아들과 딸은 대학생입니다. |
| 現在、息子と娘は大学生です。 | |
| ・ | 저는 대학생이에요. |
| 私は大学生です。 | |
| ・ | 아들은 지금 대학교에 재학 중이에요. |
| 息子は今大学に在学中です。 | |
| ・ | 저는 대학원에 재학하고 있어요. |
| 私は大学院に在学しています。 | |
| ・ | 지금 대학교에 재학 중입니다. |
| 今、大学に在学しています。 | |
| ・ | 그는 그 대학에 재학하고 있습니다. |
| 彼はその大学に在学しています。 | |
| ・ | 자랑하며 떠벌리다. |
| 自慢して大げさを言う。 | |
| ・ | 돈이 많다고 떠벌리다. |
| お金がたくさんあると大げさに言う。 | |
| ・ | 공사 현장에서 막노동하기가 힘에 부치지 않으세요? |
| 工事現場で肉体労働するのは大変じゃないですか。 | |
| ・ | 대부분의 동물은 수컷과 암컷이 교배하여 번식한다. |
| 大半の動物は、オスとメスが交配して繁殖する。 | |
| ・ | 외양간에서 큰 황소가 쿨쿨 자고 있다. |
| 牛小屋にで大きな雄牛がぐうぐうと寝ている | |
| ・ | 족제비는 자기보다 더 큰 토끼와 닭을 잡아먹기도 한다. |
| イタチは自分よりも大きなウサギやニワトリを捕食することもある。 | |
| ・ | 족제비의 천적은 매 등 맹금류나 자신보다 몸집이 큰 여우 등입니다. |
| イタチの天敵は、鷹などの猛禽類や自分より身体が大きなキツネなどです。 | |
| ・ | 당신은 나에게 둘도 없는 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとってかけがえのない大切な人です。 | |
| ・ | 가뭄은 농장물에 큰 피해를 줍니다. |
| 干ばつは農作物に大きな被害を与えます。 | |
| ・ | 오랜 가뭄 끝에 큰비가 내렸다. |
| 長い日照りの後に大雨がどっと降った。 | |
| ・ | 상당한 압박감을 받았다. |
| 大きなプレッシャーを受けた。 | |
| ・ | 엄살 부리지 마. |
| 大げさに振る舞うな。 | |
| ・ | 추워 죽겠다고 엄살 부리다. |
| 寒くてたまらないなどと大げさに訴える。 | |
| ・ | 이 아저씨, 보자 보자 하니까 못하는 말이 없네! |
| このおやじ、大人しくしてたら好き勝手に言うね。 | |
| ・ | 나한텐 아주 중요한 거였어요. |
| 私にとってはとても大事なことだったんです。 | |
| ・ | 대학 졸업이 아니면 좋은 일을 할 수 없다. |
| 大学卒でないといい仕事ができない。 | |
| ・ | 대졸도 흔한 세상이 되어 버렸어요. |
| 大卒も珍しくない世の中になりました。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
| ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
| ・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
| 追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
| ・ | 채소는 비타민과 미네랄, 식이섬유의 중요한 공급원입니다. |
| 野菜は、ビタミンやミネラル、食物繊維の大切な供給源です。 | |
| ・ | 근데 몸은 좀 괜찮아? |
| ところで体は大丈夫? | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 | |
| ・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
| 水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 |
