<大の韓国語例文>
| ・ | 족제비는 자기보다 더 큰 토끼와 닭을 잡아먹기도 한다. |
| イタチは自分よりも大きなウサギやニワトリを捕食することもある。 | |
| ・ | 족제비의 천적은 매 등 맹금류나 자신보다 몸집이 큰 여우 등입니다. |
| イタチの天敵は、鷹などの猛禽類や自分より身体が大きなキツネなどです。 | |
| ・ | 당신은 나에게 둘도 없는 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとってかけがえのない大切な人です。 | |
| ・ | 가뭄은 농장물에 큰 피해를 줍니다. |
| 干ばつは農作物に大きな被害を与えます。 | |
| ・ | 오랜 가뭄 끝에 큰비가 내렸다. |
| 長い日照りの後に大雨がどっと降った。 | |
| ・ | 상당한 압박감을 받았다. |
| 大きなプレッシャーを受けた。 | |
| ・ | 엄살 부리지 마. |
| 大げさに振る舞うな。 | |
| ・ | 추워 죽겠다고 엄살 부리다. |
| 寒くてたまらないなどと大げさに訴える。 | |
| ・ | 이 아저씨, 보자 보자 하니까 못하는 말이 없네! |
| このおやじ、大人しくしてたら好き勝手に言うね。 | |
| ・ | 나한텐 아주 중요한 거였어요. |
| 私にとってはとても大事なことだったんです。 | |
| ・ | 대학 졸업이 아니면 좋은 일을 할 수 없다. |
| 大学卒でないといい仕事ができない。 | |
| ・ | 대졸도 흔한 세상이 되어 버렸어요. |
| 大卒も珍しくない世の中になりました。 | |
| ・ | 지금은 대졸이라도 취직이 어려워요. |
| 今は大卒でも就職が厳しいです。 | |
| ・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
| ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
| ・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
| 追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
| ・ | 채소는 비타민과 미네랄, 식이섬유의 중요한 공급원입니다. |
| 野菜は、ビタミンやミネラル、食物繊維の大切な供給源です。 | |
| ・ | 근데 몸은 좀 괜찮아? |
| ところで体は大丈夫? | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 | |
| ・ | 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다. |
| 水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。 | |
| ・ | 허세란 자신을 실제보다 크게 잘 보이려는 심리를 말합니다. |
| 見栄っ張りとは自分を実際よりも大きく・良く見せようとする心理を指します。 | |
| ・ | 가끔 대학 친구를 만나서 식사를 하기도 하고 술을 마시기도 합니다. |
| ときとぎ大学の友達と会って食事をしたりお酒を飲んだりします。 | |
| ・ | 경기장 붕괴로 대회 개최 적신호 |
| 競技場の崩壊で大会開催に赤信号。 | |
| ・ | 아침에 일찍 일어나는 건 힘들지만 승객이 별로 없는 시발전차로 통근합니다. |
| 早起きするのは大変ですが、すいているので始発電車で通勤します。 | |
| ・ | 그는 2023년에 대학교를 졸업했다. |
| 彼は2023年に大学を卒業した。 | |
| ・ | 그는 매우 우수한 성적으로 대학을 졸업했다. |
| 彼は極めて優秀な成績で大学を卒業した。 | |
| ・ | 괜찮으니까 부끄러워하지 마세요. |
| 大丈夫なので恥ずかしがらないでください。 | |
| ・ | 핵융합 반응이 일어나면 큰 에너지가 나옵니다. |
| 核融合反応が起こると、大きなエネルギーが出てきます。 | |
| ・ | 저 젊은이는 앞으로 우리나라의 큰 재목으로 우뚝 설 것입니다. |
| あの若者は将来我が国の重要な人材として大事を担うでしょう。 | |
| ・ | 그는 앞으로 큰일을 할 재목임에 틀림없다 |
| 彼はこれから大事を成す人材に違いない | |
| ・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
| 自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
| ・ | 판사의 판결은 당사자의 장래를 크게 좌우하며, 때로는 사람 목숨에도 관계된다. |
| 裁判官の判決は当事者の将来を大きく左右し、時には人命にもかかわる。 | |
| ・ | 변호사보다 판사가 더 힘들거 같애. |
| 弁護士より判事がもっと大変そう。 | |
| ・ | 수성은 태양계 혹성 중에서 크기나 질양 모두 가장 작다. |
| 水星は、太陽系惑星の中で大きさ、質量ともに最小のものである。 | |
| ・ | 뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기 때문에 두부를 소중히 해야한다. |
| 脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。 | |
| ・ | 일을 못하는 사람의 가장 큰 원인 중 하나가 미루는 버릇입니다. |
| 仕事ができない人の最大の原因の1つが、先延ばし癖です。 | |
| ・ | 결국 그녀는 대학 진학을 미루고 가수의 길을 택했습니다. |
| 結局、彼女は大学進学を先送りして、歌手の道を選びました。 | |
| ・ | 대기 속 과잉의 이산화탄소는 지구 온난화의 원인이 됩니다. |
| 大気中の過剰な二酸化炭素が地球温暖化の原因となります。 | |
| ・ | 지구 온난화로 인해 인간과 동물 그리고 자연이 큰 변화를 겪고 있다. |
| 地球温暖化により、人間と動物そして自然が大きな変化を経験している。 | |
| ・ | 최근의 대성공은 전 세계에서 유례를 찾기 어려운 독특한 현상이다. |
| 最近の大成功は、世界で類を見ない独特な現象だ。 | |
| ・ | 이익을 올리기는커녕 도리어 큰 손해였다. |
| 利益を上げるどころか、かえって大損だった。 | |
| ・ | 너만큼 소중한 사람은 없어. |
| お前ほど大切な人はいない。 | |
| ・ | 젊은층의 소비 성향이 다른 세대보다 크게 저하되고 있다. |
| 若年層の消費性向が他の世帯よりも大きく低下している。 | |
| ・ | 언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야. |
| いつもの君らしく自然体でいればきっと大丈夫だよ | |
| ・ | 괜찮아요. 조금 피곤할 뿐이에요. |
| 大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。 | |
| ・ | 크고 튼튼한 여행 가방을 샀어요. |
| 大きくて丈夫な旅行カバンを買いました。 | |
| ・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
| 辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 | |
| ・ | 폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요. |
| 大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。 | |
| ・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
| 幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
| ・ | 돈이 최고라는 생각으로 더 소중한 것들을 무시해 왔다. |
| お金が一番だという考えで、更に大事な物達を無視してきた。 | |
| ・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
| どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 |
