<夫の韓国語例文>
| ・ | 재혼한 부부가 새로운 가족 여행을 계획하고 있어요. |
| 再婚の夫婦が、新しい家族旅行を計画しています。 | |
| ・ | 재혼한 그녀는 새 남편과 멋진 시간을 보내고 있어요. |
| 再婚の彼女は、新しい夫と素敵な時間を過ごしています。 | |
| ・ | 재혼한 부부가 함께 미래 계획을 세우고 있습니다. |
| 再婚の夫婦が、一緒に未来の計画を立てています。 | |
| ・ | 재혼한 부부가 함께 취미를 즐기고 있습니다. |
| 再婚の夫婦が、一緒に趣味を楽しんでいます。 | |
| ・ | 초혼인 부부가 새 집을 구입했어요. |
| 初婚の夫婦が新しい家を購入しました。 | |
| ・ | 건축물은 기초가 튼튼하지 못하면 모래성과 같습니다. |
| 建築物は基礎が丈夫でなければ砂の城のようです。 | |
| ・ | 대리모를 이용하면 자녀를 갖고 싶은 부부가 도움을 받을 수 있다. |
| 代理母を利用することで、子どもを持ちたい夫婦が支援を受けることができる。 | |
| ・ | 그들 부부는 대리모를 통해 아이를 얻었다. |
| 彼ら夫妻は代理母から子供をえた。 | |
| ・ | 의처증이 부부관계에 미치는 영향은 크다. |
| 疑妻症が夫婦関係に与える影響は大きい。 | |
| ・ | 의처증은 부부간의 신뢰관계를 크게 손상시킬 수 있다. |
| 疑妻症は、夫婦間の信頼関係を大きく損なうことがある。 | |
| ・ | 의처증 때문에 부부간에 불신감이 확산되고 있다. |
| 疑妻症のせいで、夫婦間に不信感が広がっている。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안도 화목하다. |
| 夫婦仲がいいため、家の中も和やかだ。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋은 것이 두 사람의 행복 비결이다. |
| 夫婦仲がいいことが、二人の幸せの秘訣だ。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으니까 싸움도 금방 화해할 수 있어. |
| 夫婦仲がいいから、喧嘩もすぐに仲直りできる。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아서 오랜 시간 함께 할 수 있다. |
| 夫婦仲がいいからこそ、長い時間一緒に過ごせる。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으면 가정 내 스트레스도 적다. |
| 夫婦仲がいいと、家庭内のストレスも少ない。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 두 사람은 서로의 의견을 존중한다. |
| 夫婦仲がいい二人は、お互いの意見を尊重し合う。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
| 夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
| ・ | 그들은 부부 금실이 좋아 항상 함께 외출한다. |
| 彼らは夫婦仲がいいので、いつも一緒に出かける。 | |
| ・ | 그들의 부부 금실이 좋아 함께 취미를 즐긴다. |
| 彼らの夫婦仲がいいので、一緒に趣味を楽しむ。 | |
| ・ | 음료는 아이스 아메리카노 괜찮으세요? |
| 飲み物はアイスアメリカーノで大丈夫ですか? | |
| ・ | 이곳은 지층이 단단한 암반으로 되어 있다. |
| ここは地層が丈夫な岩盤である。 | |
| ・ | 답례품 포장에 공을 들였다. |
| 返礼の品の包装に工夫を凝らした。 | |
| ・ | 그녀는 창의적인 아이디어를 짜낸다. |
| 彼女は創意工夫を絞り上げる。 | |
| ・ | 어느 산속에 늙은 부부가 살고 있었어요. |
| ある山奥に年老いた夫婦が住んでいました。 | |
| ・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
| 夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
| ・ | 영업 세계에서는 자신의 궁리와 노력이 성과로 나타난다. |
| 営業の世界は自分の工夫や努力が成果となって現れる。 | |
| ・ | 효율적으로 작업하기 위해 궁리한다. |
| 効率よく作業するための工夫をする。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 궁리한다. |
| 問題を解決するために工夫を考える。 | |
| ・ | 궁리하여 집의 에너지 효율을 개선한다. |
| 工夫して家のエネルギー効率を改善する。 | |
| ・ | 새로운 방법을 궁리했다. |
| 新しい方法を工夫した。 | |
| ・ | 궁리하여 가계를 절약하다. |
| 工夫して家計を節約する。 | |
| ・ | 돈을 벌기 위해서 궁리하고 있습니다. |
| お金を稼ぐために工夫しています。 | |
| ・ | 그의 아이디어에는 많은 궁리가 있다. |
| 彼のアイデアにはたくさんの工夫がある。 | |
| ・ | 궁리를 해서 일상 생활을 편리하게 하다. |
| 工夫をこらして日常生活を便利にする。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하기 위해 궁리를 한다. |
| その問題を解決するために工夫を考える。 | |
| ・ | 효율적으로 작업하기 위한 궁리를 한다. |
| 効率よく作業するための工夫をする。 | |
| ・ | 작업의 질을 향상시키기 위한 궁리를 한다. |
| 作業の質を向上させるための工夫をする。 | |
| ・ | 부부는 가사 시간을 분담하고 있어요. |
| 夫婦は家事の時間を分担しています。 | |
| ・ | 지금 통화 가능하세요? |
| 今、電話大丈夫ですか。 | |
| ・ | 지금 통화 괜찮으세요? |
| 今、電話大丈夫ですか。 | |
| ・ | 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요. |
| 夫がひょっとしてうつ病かもしれません。 | |
| ・ | 침대 커버 원단이 튼튼하고 오래 간다. |
| ベッドカバーの生地が丈夫で長持ちする。 | |
| ・ | 무너진 부부 관계를 회복하다. |
| 壊れかけた夫婦関係を修復する。 | |
| ・ | 어떻게든 해서 부부 관계를 회복하고 싶다. |
| どうにかして夫婦関係を修復したい! | |
| ・ | 괜찮아요? 안 다쳤어요? |
| 大丈夫ですか? 怪我しませんでしたか? | |
| ・ | 괜찮으세요? 안 다치셨어요? |
| 大丈夫ですか?怪我しなかったですか? | |
| ・ | 가마를 메고 일하는 농부가 있다. |
| 俵を背負って働く農夫がいる。 | |
| ・ | 쌀가마니를 짊어지고 나르는 농부가 있다. |
| 米俵を背負って運ぶ農夫がいる。 | |
| ・ | 마대자루는 튼튼해서 사용하기 편리합니다. |
| 麻袋は丈夫で使いやすいです。 |
