<失の韓国語例文>
| ・ | 방향 감각을 잃다. |
| 方向感覚を失う。 | |
| ・ | 사랑하는 여인을 잃고 정신병원 신세를 지기도 했습니다. |
| 愛する女性を失い、精神病院の世話になったこともありました。 | |
| ・ | 코가 감각을 잃었다. |
| 鼻が感覚を失った。 | |
| ・ | 때때로 본래 계획했던 일들이 잘못되는 경우가 있습니다. |
| 時に本来計画したことが、失敗することがあります。 | |
| ・ | 기대가 클수록 실망도 큽니다. |
| 期待が大きいほど失望も大きいです | |
| ・ | 기대도 실망도 하지 않는다. |
| 期待も失望もしない。 | |
| ・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
| 交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
| ・ | 어떤 사람은 공허와 실망으로 자신의 삶을 채운다. |
| ある人は、空虚と失望で自分の人生を満たす。 | |
| ・ | 낭패를 보다. |
| 失敗をする。(不覚を取る) | |
| ・ | 성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
| 成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 | |
| ・ | 고통과 좌절과 실패는 우리의 맷집을 키워주는 훌륭한 스승이기도 합니다. |
| 苦痛と挫折と失敗は、我々の忍耐を育ててくれる立派な師匠でもあります。 | |
| ・ | 절친을 잃으니 황망할 따름이다. |
| 親友を失くし、慌てうろたえている。 | |
| ・ | 한 꿈많은 청년이 인종차별주의자들의 공격을 받고 목숨을 잃었습니다. |
| 一人の夢多き若者が、人種差別主義者たちの攻撃を受け、命を失いました。 | |
| ・ | 중심을 잃으면 몸의 좌우가 흔들리게 됩니다. |
| 重心を失えば体の左右が揺られるようになります。 | |
| ・ | 중심을 잃다. |
| 重心を失う。 | |
| ・ | 모든 것들은 정체되고 활력과 생기를 잃었다. |
| すべてのことは、停滞し活力と生気を失った。 | |
| ・ | 생기를 잃다. |
| 生気を失う。 | |
| ・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
| バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
| ・ | 방향을 잃다. |
| 方向を失う。 | |
| ・ | 가슴 저미는 아픔과 상처가 클수록 미소를 잃어서는 안 됩니다. |
| 胸をえぐる痛みと、傷が大きいほど微笑を失ってはいけません。 | |
| ・ | 지원이 급속하게 줄어들고 있는 지금, 이라크 사람들은 희망을 잃어가고 있습니다. |
| 支援が急速に減っている今、イラクの人々は希望を失いかけています。 | |
| ・ | 바쁘게 사는 가운데 소중한 것을 하나하나 잃어가고 있다. |
| 忙しく生きる中で、大切な事をひとつづつ失っている。 | |
| ・ | 그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다. |
| その仮説は失敗と判定するのが穏当だろう。 | |
| ・ | 뺑소니 사건으로 트럭을 운전했던 남성이 과실운전치사 등의 혐의로 체포되었다. |
| ひき逃げ事件で、トラックを運転していた男が過失運転致死などの疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 자식을 눈앞에서 뺑소니 사고로 잃었다. |
| 子供を目の前でひき逃げ事故で失った。 | |
| ・ | 투자에 실패하지 않기 위해 반드시 지켜야 할 철칙이 있습니다. |
| 投資で失敗しないために必ず守るべきの鉄則があります。 | |
| ・ | 면목을 잃다. |
| 面目を失う。 | |
| ・ | 게으름으로 말미암아 실패했다. |
| 怠けたせいで失敗した。 | |
| ・ | 아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
| 父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 | |
| ・ | 여권을 분실했는데 재발행해 주실 수 있나요? |
| パスポートを紛失したので、再発行してもらえますか。 | |
| ・ | 선발로 7회 투아웃까지 1실점으로 호투했다. |
| 先発で7回2アウトまで1失点と好投した。 | |
| ・ | 보내기 번트를 실패하다. |
| 送りバントを失敗する。 | |
| ・ | 모든 사업은 성공했으나, 자식 농사는 실패했다. |
| すべての事業は成功したが、子育てには失敗した。 | |
| ・ | 화재로 재산을 잃었다. |
| 火事で財産を失った。 | |
| ・ | 중심을 잃고 흔들리다. |
| 中心を失い、揺られる。 | |
| ・ | 정치인은 왜 실언을 반복하는가? |
| 政治家はなぜ失言を繰り返すのか? | |
| ・ | 실언하는 사람에게는 이유가 있다. |
| 失言する人には理由がある。 | |
| ・ | 득과 실을 따지다. |
| 得と失を問い詰める。 | |
| ・ | 선수들이 흥분한 나머지 이성을 잃고 싸움을 벌였다. |
| 選手たちが興奮のあまり理性を失いケンカした。 | |
| ・ | 이성을 잃다. |
| 理性を失う。 | |
| ・ | 지방대 출신으로 번번이 취업에 실패했다. |
| 地方大学出身で毎度就職に失敗した。 | |
| ・ | 끝도 모를 절망에 빠져서 삶의 의미를 잃어버린 적도 있었다. |
| 終わりの見えない絶望に堕ちて、生きる意味を見失ったこともあった。 | |
| ・ | 젊을 때는 만약 실패했다해도 되돌릴 기회도 시간도 있어요. |
| 若いうちは、もし失敗したとしても取り返せるチャンスも時間もあるのです。 | |
| ・ | 확실히 거절했는데도 다시 권유하는 것은 실례입니다. |
| はっきりと断ったのに再び勧誘するのは失礼です。 | |
| ・ | 대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
| 大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 | |
| ・ | 비즈니스는 목숨을 걸고 하지 않으면 실패합니다. |
| ビジネスは命をかけてやらないと失敗します。 | |
| ・ | 회사에서 상사가 저지른 과실을 모두 덮어썼다. |
| 会社で上司が起こした過失を全て押し付けられた。 | |
| ・ | 커다란 실책을 범하다. |
| 大きな失策を犯しす。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 타인에게 뒤집어씌우다. |
| 自分の過失を他人に背負わせる。 | |
| ・ | 전 재산을 잃었다. |
| 全財産を失った |
