<失の韓国語例文>
| ・ | 조별리그 첫 경기에서 세계 50위 선수에게 패해 8강 진출이 좌절되었다. |
| グループリーグ初戦で世界50位の選手に敗れてベスト8入りに失敗した。 | |
| ・ | 잠시 의식을 잃고 쓰러졌다. |
| 一時意識を失って倒れた。 | |
| ・ | 아들은 시험에 떨어져 낙담하고 있어. |
| 息子は、受験に失敗して落胆しているんだ。 | |
| ・ | 그녀는 노력했지만 결국 실패했습니다. |
| 彼女は努力しましたが、失敗したにすぎませんでした。 | |
| ・ | 그 사고로 한 쪽 다리를 잃고 실의에 빠졌다. |
| その事故で片方の足を失い失意の底に落ちた。 | |
| ・ | 과실을 타인에게 떠넘기다. |
| 過失を他人に押し付ける。 | |
| ・ | 어려운 문제에 부딪혔을 고민하거나 할 때, 평상심을 잃는 경우가 있습니다. |
| 難しい問題にぶつかって悩んだりする時に、平常心を失うことがあります。 | |
| ・ | 평상심을 잃다. |
| 平常心を失う。 | |
| ・ | 살다보면 실수도 하고 이런저런 허물도 드러내게 된다. |
| 生きてみれば、失敗もしてあれこれ欠点もあらわれるようになる。 | |
| ・ | 면허증을 분실했다. |
| 免許証を紛失した。 | |
| ・ | 요즘 군부대에서 총기 분실 사고가 너무 잦다. |
| 最近軍部隊で銃器紛失事故が多すぎる。 | |
| ・ | 더듬이를 잃어버린 곤충이 방향을 모른 채 제자리를 맴돌고 있다. |
| 触角を失った昆虫が方向が分からず自分の場所を回っている。 | |
| ・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
| 入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 | |
| ・ | 통제력을 잃다. |
| 統制力を失う。 | |
| ・ | 어떠한 위인이나 천재라도 좌절과 실패를 경험하지 않았던 사람은 없습니다. |
| どんな偉人や天才であっても挫折や失敗を経験しなかった人はいません。 | |
| ・ | 성공은 멀고 실패는 가깝다. |
| 成功は遠く失敗は近い。 | |
| ・ | 기력을 잃다. |
| 気力を失う。 | |
| ・ | 건강을 잃으면 그 어떤 성취도 의미가 없습니다. |
| 健康を失えば、どんな達成も意味がありません。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 차 키를 분실했다. |
| 車のキーを紛失した。 | |
| ・ | 방향 감각을 잃다. |
| 方向感覚を失う。 | |
| ・ | 사랑하는 여인을 잃고 정신병원 신세를 지기도 했습니다. |
| 愛する女性を失い、精神病院の世話になったこともありました。 | |
| ・ | 코가 감각을 잃었다. |
| 鼻が感覚を失った。 | |
| ・ | 때때로 본래 계획했던 일들이 잘못되는 경우가 있습니다. |
| 時に本来計画したことが、失敗することがあります。 | |
| ・ | 기대가 클수록 실망도 큽니다. |
| 期待が大きいほど失望も大きいです | |
| ・ | 기대도 실망도 하지 않는다. |
| 期待も失望もしない。 | |
| ・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
| 交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
| ・ | 어떤 사람은 공허와 실망으로 자신의 삶을 채운다. |
| ある人は、空虚と失望で自分の人生を満たす。 | |
| ・ | 낭패를 보다. |
| 失敗をする。(不覚を取る) | |
| ・ | 성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
| 成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 | |
| ・ | 고통과 좌절과 실패는 우리의 맷집을 키워주는 훌륭한 스승이기도 합니다. |
| 苦痛と挫折と失敗は、我々の忍耐を育ててくれる立派な師匠でもあります。 | |
| ・ | 절친을 잃으니 황망할 따름이다. |
| 親友を失くし、慌てうろたえている。 | |
| ・ | 한 꿈많은 청년이 인종차별주의자들의 공격을 받고 목숨을 잃었습니다. |
| 一人の夢多き若者が、人種差別主義者たちの攻撃を受け、命を失いました。 | |
| ・ | 중심을 잃으면 몸의 좌우가 흔들리게 됩니다. |
| 重心を失えば体の左右が揺られるようになります。 | |
| ・ | 중심을 잃다. |
| 重心を失う。 | |
| ・ | 모든 것들은 정체되고 활력과 생기를 잃었다. |
| すべてのことは、停滞し活力と生気を失った。 | |
| ・ | 생기를 잃다. |
| 生気を失う。 | |
| ・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
| バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
| ・ | 방향을 잃다. |
| 方向を失う。 | |
| ・ | 가슴 저미는 아픔과 상처가 클수록 미소를 잃어서는 안 됩니다. |
| 胸をえぐる痛みと、傷が大きいほど微笑を失ってはいけません。 | |
| ・ | 지원이 급속하게 줄어들고 있는 지금, 이라크 사람들은 희망을 잃어가고 있습니다. |
| 支援が急速に減っている今、イラクの人々は希望を失いかけています。 | |
| ・ | 바쁘게 사는 가운데 소중한 것을 하나하나 잃어가고 있다. |
| 忙しく生きる中で、大切な事をひとつづつ失っている。 | |
| ・ | 그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다. |
| その仮説は失敗と判定するのが穏当だろう。 | |
| ・ | 뺑소니 사건으로 트럭을 운전했던 남성이 과실운전치사 등의 혐의로 체포되었다. |
| ひき逃げ事件で、トラックを運転していた男が過失運転致死などの疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 자식을 눈앞에서 뺑소니 사고로 잃었다. |
| 子供を目の前でひき逃げ事故で失った。 | |
| ・ | 투자에 실패하지 않기 위해 반드시 지켜야 할 철칙이 있습니다. |
| 投資で失敗しないために必ず守るべきの鉄則があります。 | |
| ・ | 면목을 잃다. |
| 面目を失う。 | |
| ・ | 게으름으로 말미암아 실패했다. |
| 怠けたせいで失敗した。 | |
| ・ | 아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
| 父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 | |
| ・ | 여권을 분실했는데 재발행해 주실 수 있나요? |
| パスポートを紛失したので、再発行してもらえますか。 |
