<害の韓国語例文>
| ・ | 손해를 끼치다 |
| 損害を与える。 | |
| ・ | 손해를 주다. |
| 損害を与える。 | |
| ・ | 손해를 보다. |
| 損害を受ける。 | |
| ・ | 손해를 입히다. |
| 損害を負わせる。 | |
| ・ | 손해를 입다. |
| 損害を被る。 | |
| ・ | 외교에 이해득실 계산은 빼놓을 수 없다. |
| 外交に利害得失の計算は欠かせない。 | |
| ・ | 피해자는 양발이 골절됐다. |
| 被害者は両足を骨折した。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되면, 선량한 시민들만 피해를 본다. |
| 戦争が長期化すると、善良な市民だけが被害を受ける。 | |
| ・ | 최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다. |
| 最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。 | |
| ・ | 이 기업이 상장폐지되면서 주주들에게는 큰 손해가 났다. |
| この企業が上場廃止になったため、株主には大損害となった。 | |
| ・ | 재해 발생 시에는 자선단체가 지원 물자를 전달하기도 합니다. |
| 災害発生時には、慈善団体が支援物資を届けることもあります。 | |
| ・ | 도로에서 진로를 방해하다가 경찰차에 붙잡혔다. |
| 道路で進路妨害していたら、パトカーに捕まった。 | |
| ・ | 피해 실상을 파악하다. |
| 被害の実状を把握する。 | |
| ・ | 서서히 피해 실태가 밝혀지다. |
| 徐々に被害の実態が明らかになる。 | |
| ・ | 어항의 피해 상황을 시찰하다. |
| 漁港の被害状況を視察する。 | |
| ・ | 재해 현장을 시찰하다. |
| 災害の現場を視察する | |
| ・ | 기분이 상하실지 모르지만 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
| ご気分を害されるかもしれませんが、忌憚なく申し上げます。 | |
| ・ | 치한이나 도촬은 피해자의 존엄에 상처를 입히는 비열한 범죄입니다. |
| 痴漢や盗撮は、被害者の尊厳を傷つける卑劣な犯罪です。 | |
| ・ | 피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
| 被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 | |
| ・ | 당사는 일체의 손해배상 책임을 지지 않습니다. |
| 当社は一切損害賠償の責を負いません。 | |
| ・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
| 彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
| ・ | 난민의 귀환을 방해하는 장애물을 제거하다. |
| 難民の帰還を妨げる障害を取り除く。 | |
| ・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
| 予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? | |
| ・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
| 大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
| ・ | 종업원의 업무상 재해에 관련된 손해 배상 책임의 리스크를 보상하는 보험입니다. |
| 従業員の方の業務上の災害にかかわる損害賠償責任のリスクを補償する保険です。 | |
| ・ | 태풍에 의한 손해를 보상하는 손해보험입니다. |
| 台風による損害を補償する損害保険です。 | |
| ・ | 손해를 보상하다. |
| 損害を補償する。 | |
| ・ | 손해를 보상하다. |
| 損害を補償する。 | |
| ・ | 주의사항을 따르지 않아 생긴 손해나 사고에 대해서는, 주최 즉은 일체 책임을 지지 않습니다. |
| 注意事項に従わないために生じた損害・事故については、主催者側は一切の責任を負いません。 | |
| ・ | 호우에 의한 미증유의 대재해를 입었다. |
| 豪雨による未曾有の大災害を受けた。 | |
| ・ | 미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
| 未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 | |
| ・ | 조사 분석을 바탕으로 5만 가구가 피해를 당했을 것이라고 추정했다. |
| 調査分析を基に5万世帯が被害にあったと推定した。 | |
| ・ | 살충제는 인간이나 농작물에 유해한 해충을 구제하기 위해 사용되는 약제다. |
| 殺虫剤は、人間や農作物にとって有害な害虫を駆除するために使用される薬剤である。 | |
| ・ | 날파리가 직접적으로 인체에 해를 끼치지는 않습니다. |
| コバエが直接的に人体に害を与えることはありません。 | |
| ・ | 농작물을 손상시키는 해충을 천적으로 구제하다. |
| 農作物を傷つける害虫を天敵で駆除する。 | |
| ・ | 해충을 구제하다. |
| 害虫を駆除する。 | |
| ・ | 강박성 장애란 불안을 떨쳐 버릴 목적으로 같은 행동을 반복하는 병입니다. |
| 強迫性障害とは、不安を振り払う目的から同じ行動をくり返してしまう病気です。 | |
| ・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
| 被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
| ・ | 위자료란, 정신적 고통에 대한 손해배상금을 말한다. |
| 慰謝料とは、精神的苦痛に対する損害賠償金をいう。 | |
| ・ | 손해 배상 청구는 소송으로 해결할 수 있어요. |
| 損害賠償請求は訴訟により解決することができます。 | |
| ・ | 교통사고에 의한 손해 배상 문제는, 사고 수준에 따라 다릅니다. |
| 交通事故による損害賠償の問題も、事故のレベルによって異なります。 | |
| ・ | 원칙적으로 손해 배상은 금전으로 한다. |
| 原則として損害賠償は金銭で行う。 | |
| ・ | 자연현상에서 기인하는 손해는 통상 손해배상 책임이 발생하지 않습니다. |
| 自然現象に起因する損害は、通常、損害賠償責任が生じません。 | |
| ・ | 교통사고의 가해자 측은 손해에 대해 손해배상 책임을 진다. |
| 交通事故の加害者側は、損害について損害賠償責任を負う。 | |
| ・ | 시에 손해 배상과 사죄를 요구하기 위해 법원에 제소했다. |
| 市に損害賠償と謝罪を求めて裁判所に提訴した。 | |
| ・ | 손해 배상 소송에서 승소했습니다. |
| 損害賠償訴訟に勝訴しました。 | |
| ・ | 세포에 영양이 전달되지 않으면 세포가 괴사하여 기능 장애가 발생합니다. |
| 細胞に栄養が届かなくなると、細胞が壊死して機能障害が起こります。 | |
| ・ | 폭행과 상해 사이에 인과 관계가 있으면 상해죄가 성립한다. |
| 暴行と傷害の間に因果関係があれば、傷害罪が成立する。 | |
| ・ | 고의는 없지만 과실로 상해를 입히는 것이 과실 상해죄입니다. |
| 故意はないものの過失によって傷害を負わせるのが過失傷害罪です。 | |
| ・ | 상해죄는 부상 등의 상해를 입는 것을 요건으로 하고 있다. |
| 傷害罪は怪我などの傷害を負うことが要件となっている。 |
