【家】の例文_128
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<家の韓国語例文>
여기가 내가 어렸을 떄 살았던 집이에요
ここが私が幼い頃に住んでいたです。
작가는 글을 짓고 디자이너가 그림을 그려요.
は文章を作り、デザイナーが絵を描きます。
에세이에는 작가의 긴 여정이 고스란히 담겼다.
エッセイには、作の長い旅路がそのまま盛り込まれている。
가정 생활에 지장을 받다 .
庭生活に支障をきたす。
저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요.
夕方は、族と一緒にテレビを見ます。
귀하의 가정에 건강과 행복을 기원합니다.
貴下の庭の健康と幸せをお祈りします。
전철이 혼잡하니까 조금 빨리 집을 나서요.
電車が混みますから、すこし早くを出ましょう。
올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요.
五輪出場と国代表という二兎を獲りたいです。
정치가들은 국민들의 의사를 대변한다.
政治たちは国民たちの意思を代弁する。
20살의 젊은 화가는 한국에서 프랑스로 건너왔다.
20歳の若い画は、韓国からフランスに渡ってきた。
그는 정치가를 모사해 큰 인기를 얻었다.
彼は政治の真似をして大人気となった。
형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다.
兄の結婚を僕をはじめとする全族が反対した。
집을 잡히다.
を担保にする。
차를 끌고 저희 집까지 와주세요.
車を走らせて我がまで来てください。
정부가 북한에 이산가족 상봉을 위한 적십자 회담을 제의했다.
政府が、北朝鮮に離散族再会について協議する赤十字会談を提案した。
그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다.
あの映画は、族の貧しくも温かい日常が描かれた。
카타로그 2016은 훌륭한 디자인에 저가의 가구를 게재하고 있습니다.
カタログ 2016は、優れたデザインで低価格の具を満載しています。
김대리는 방금 전에 집에 갔습니다.
キム代理はさきほどに帰りました。
벌써 집에 가게?
もうに帰るの?
그 정치가의 연설은 페미니스트들의 공분을 샀다.
あの政治の演説はフェミニストの公憤を買った。
우리 집에서 후지산이 아물아물 보인다.
我がで富士山がかすんで見える。
그녀는 아르바이트로 가정교사 일을 한다.
彼女はアルバイトで庭教師の仕事をしている。
자원 봉사 단체는 내일 결손 가정 자녀들을 위한 자선 파티를 열 예정이다.
ボランティア団体では、明日欠損庭の子供たちのためのチャリティーパーティーを開く予定だ。
어제는 날씨가 나빴기 때문에 집에서 하루 종일 독서를 했습니다.
昨日は天気が悪かったので、で一日中読書をしました。
국가는 다음 세대를 위해서 새로운 대체 에너지 개발에 힘써야 한다.
は次の世代のために新しい代替エネルギー開発に力をそそがなければいけない。
결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요.
結婚したら族団欒の時間を大事にしたいです。
그녀는 화가이며 학자다.
彼女は画であり学者だ。
외교와 안보의 사령탑인 국가안전보장회를 발족했다.
外交と安保の司令塔である国安全保障会議の発足した。
이 컴퓨터는 전문가용이라 비쌉니다.
このパソコンは専門向けなので高いです。
이 집의 주인은 누구입니까?
このの持ち主は誰ですか。
몇명의 정치가들이 신당결성을 모색하고 있다.
いくつかの政治たちが新党結成を模索している。
출가외인이라고 시집을 갔으니 처갓집에 대해 이래저래 말하는 것은 안좋아요.
嫁に出たのですから実のことに口を出すのは良いことではありません。
2세정치가 2세의원이 늘어나고 있다.
二世政治、二世議員が増えている。
적산가옥이란 일제시대에 건설된 주택이다.
敵産屋とは日帝時代に建設された住宅だ。
적산가옥을 개축한 시설
敵産屋を改築した施設。
집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요.
から学校まで30分しかかかりません。
아버지께서는 집에서 일하십니다.
お父さんはでお仕事されています。
구제역으로 인해 가축이 살처분이 되었다.
口蹄疫のため、畜が殺処分になった。
생활가전은 6층에 있습니다.
生活電は6階にあります。
아르바이트로 과외(선생님)를 하고 있다.
バイトで庭教師をしている。
빈부격차는 나라 전체에 경제적, 사회적 불안을 야기한다.
貧富の格差は、経済的、社会的不安を国全体にもたらす。
옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네.
となりのの独身の男、ついに結婚するだってね。
요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다.
最近、インターネット電話を使用する庭が増えている。
최근 디지털 가전이 점점 발전하고 있다.
最近のデジタル電がだんだんと発展している。
전문가들은 피난로를 책정하기 위해 매일 연구를 하고 있다.
専門たちは避難路を策定するために日々研究を行っている。
한류드라마는 사랑, 가족에 관한 내용이 주를 이룬다.
韓流ドラマは愛、族に関する内容が主をなす。
대통령의 가장 중요한 임무는 국가 안보다.
大統領の最も重要な任務は国安保だ。
이 집 비엔타커피는 정말 일품이다.
こののウィンナーコーヒーは本当に絶品だ。
집에서 오코노미야키를 만들어 먹었다.
でお好み焼きを作って食べた。
매년 12월에 가족사진을 찍습니다.
毎年12月に族写真を撮ります。
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129  (128/129)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.