<家の韓国語例文>
| ・ | 공터에는 오래된 가옥의 흔적이 남아 있습니다. |
| 空き地には古い家屋の跡が残っています。 | |
| ・ | 입주자는 매달 집세를 지불해야 합니다. |
| 入居者は毎月家賃を支払わなければなりません。 | |
| ・ | 그녀는 부동산 거래를 중개하는 전문가입니다. |
| 彼女は不動産取引を仲介する専門家です。 | |
| ・ | 전문가가 거래를 중개함으로써 원활하게 진행되었습니다. |
| 専門家が取引を仲介することでスムーズに進みました。 | |
| ・ | 새 집에는 타일 바닥이 있습니다. |
| 新しい家にはタイルの床があります。 | |
| ・ | 올해 안에 집을 신축할 예정이에요. |
| 今年中に家を新築する予定です。 | |
| ・ | 집을 신축하기 위해 건축업자를 선택했어요. |
| 家を新築するために建築業者を選びました。 | |
| ・ | 주택 대출을 받아서 집을 신축하기로 했어요. |
| 住宅ローンを組んで家を新築することにしました。 | |
| ・ | 새 집을 신축하는 꿈이 이루어졌어요. |
| 新しい家を新築する夢が叶いました。 | |
| ・ | 부모님이 집을 신축하기로 결정했어요. |
| 両親が家を新築することに決めました。 | |
| ・ | 이 땅에 집을 신축할 거예요. |
| この土地に家を新築するつもりです。 | |
| ・ | 그들은 새 주택지에 집을 지었어요. |
| 彼らは新しい住宅地に家を建てました。 | |
| ・ | 증축하기 위해 전문가와 상담했습니다. |
| 増築するために専門家に相談しました。 | |
| ・ | 방을 증축하면 가족이 편안하게 지낼 수 있습니다. |
| 部屋を増築することで家族が快適に過ごせます。 | |
| ・ | 집을 증축하기로 했어요. |
| 家を増築することにしました。 | |
| ・ | 집을 증축할 계획을 세웠어요. |
| 家を増築する計画を立てました。 | |
| ・ | 가족의 건강을 기원하며 기도했습니다. |
| 家族の健康を祈ってお祈りしました。 | |
| ・ | 가족끼리 기도를 했어요. |
| 家族でお祈りをしました。 | |
| ・ | 동상은 조각가의 뛰어난 기량을 보여줍니다. |
| 銅像は、彫刻家の優れた技量を示しています。 | |
| ・ | 집에 방범 카메라를 설치했습니다. |
| 家に防犯カメラを設置しました。 | |
| ・ | 입주하기 전에 가구 배치를 생각했어요. |
| 入居する前に家具の配置を考えました。 | |
| ・ | 가족이 새 주택에 입주했어요. |
| 家族が新しい住宅に入居しました。 | |
| ・ | 입주하기 전에 가구를 구입했어요. |
| 入居する前に家具を購入しました。 | |
| ・ | 부모님이 새 집에 입주했어요. |
| 両親が新しい家に入居しました。 | |
| ・ | 우리 집 차고에는 두 대의 차를 주차할 수 있다. |
| 私の家の車庫では2台の車を駐車することができる。 | |
| ・ | 법규 지식은 전문가와 상의해야 한다. |
| 法規の知識は専門家に相談するべきだ。 | |
| ・ | 가족 중 여러 명이 알츠하이머병을 앓았다. |
| 家族のうち何人かがアルツハイマー病を患った。 | |
| ・ | 몸져누워 있는 동안 가족이 간병해 주었다. |
| 寝込んでいる間、家族が看病してくれた。 | |
| ・ | 창간호 표지에는 유명한 작가의 인터뷰가 실렸습니다. |
| 創刊号の表紙には有名な作家のインタビューが掲載されました。 | |
| ・ | 불감증에 대해 전문가와 상담했다. |
| 不感症について専門家に相談した。 | |
| ・ | 집사람이 요즘 집안일을 소홀히 해요. |
| 女房が家事がおろそかになりました。 | |
| ・ | 우리 집사람은 요리보다 청소를 좋아해요. |
| 家内は料理より掃除の方が好きです。 | |
| ・ | 집사람은 지금 설거지를 하고 있어요. |
| 家内は今、食事の後片付け中です。 | |
| ・ | 요즘은 집에서 빈둥거리는 일이 많아요. |
| 最近は家でごろごろしていることが多くなりました。 | |
| ・ | 어제는 집에서 빈둥거리거나 텔레비전을 보거나 했습니다. |
| 昨日は家でどろどろしたり、テレビを見たりしました。 | |
| ・ | 일을 그만둔 뒤로, 아들은 하루 종일 집에서 빈둥거리고 있어요. |
| 仕事を辞めて後ずっと、息子は一日中家でごろごろしています。 | |
| ・ | 집이 불타 오르는 모습을 멍하니 보고 있다. |
| 家が燃え上がっている様子を呆然と見ている。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 집안 분위기가 험악하다. |
| 家の中の雰囲気が険悪だ。 | |
| ・ | 가족이 최소한의 품위를 지키며 살기에는 턱없이 부족한 금액이다. |
| 家族が最小限の品位を守りながら暮らすにははるかに足りない金額だ。 | |
| ・ | 그 정치인은 겸허히 선거전을 치렀습니다. |
| その政治家は謙虚に選挙戦を戦いました。 | |
| ・ | 그 사업가는 염치없이 사회적 책임을 다하지 않고 이익 추구에 나섭니다. |
| その実業家は恥知らずにも、社会的責任を果たさずに利益追求に走ります。 | |
| ・ | 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요. |
| あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。 | |
| ・ | 반에서 있었던 일을 가족에게 이야기했어요. |
| クラスでの出来事を家族に話しました。 | |
| ・ | 교육비가 가계의 큰 부담이 되고 있습니다. |
| 教育費が家計の大きな負担になっています。 | |
| ・ | 교육비가 비싸서 가계가 어려워요. |
| 教育費が高くて家計が厳しいです。 | |
| ・ | 저희 집은 간소해요. |
| 私の家は簡素です。 | |
| ・ | 간결한 문체라서 나는 그 작가를 좋아한다. |
| 簡潔な文体なので私はその作家が好きだ。 | |
| ・ | 정치인은 이권 문제로 비난을 받았다. |
| 政治家は利権問題で非難された。 | |
| ・ | 정치인은 기자회견에서 성명을 발표했다. |
| 政治家は記者会見で声明を発表した。 |
