<家の韓国語例文>
| ・ | 말년의 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여겼다. |
| 晩年の彼女は家族と過ごす時間を大切にした。 | |
| ・ | 그녀는 말년을 가족과 함께 보냈다. |
| 彼女は晩年を家族と共に過ごした。 | |
| ・ | 그 가족은 원조를 받아 생활을 재건했다. |
| その家族は援助を受けて生活を立て直した。 | |
| ・ | 언니가 시집가는 날 온 가족이 눈물을 흘렸다. |
| 姉が嫁に行く日、家族みんなで涙した。 | |
| ・ | 그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다. |
| 彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안도 화목하다. |
| 夫婦仲がいいため、家の中も和やかだ。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으면 가정 내 스트레스도 적다. |
| 夫婦仲がいいと、家庭内のストレスも少ない。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
| 夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
| ・ | 정절의 가치는 가정과 교육에서 가르쳐지는 경우가 많다. |
| 貞節の価値が、家庭や教育で教えられることが多い。 | |
| ・ | 들판에는 가족들이 소풍을 즐기고 있다. |
| 野原には家族連れがピクニックを楽しんでいる。 | |
| ・ | 탐험가들은 열대 우림을 탐색했다. |
| 探検家たちは熱帯雨林を探索した。 | |
| ・ | 호우로 인근 집들이 침수 피해가 있었다. |
| 豪雨で、近隣の家々に浸水被害があった。 | |
| ・ | 호우로 집 지붕이 망가져 버렸다. |
| 豪雨で家の屋根が壊れてしまった。 | |
| ・ | 우리는 그 전문가의 블로그를 구독하여 최신 정보를 얻고 있습니다. |
| 私たちはその専門家のブログを購読して、最新情報を得ています。 | |
| ・ | 신문을 구독하는 가정이 줄고 있다. |
| 新聞を購読する家庭が減っている。 | |
| ・ | 그 잡지는 예술가의 작업실을 취재하는 기사를 실었다. |
| その雑誌は芸術家のアトリエを取材する記事を掲載した。 | |
| ・ | 그 신문사는 정치인의 인터뷰를 취재한다. |
| その新聞社は政治家のインタビューを取材する。 | |
| ・ | 농가의 일상을 취재한다. |
| 農家の日常を取材する。 | |
| ・ | 기자는 저명한 작가를 취재할 예정이다. |
| 記者が著名な作家を取材する予定だ。 | |
| ・ | 그의 가족은 여섯 명입니다. |
| 彼の家族は6人です。 | |
| ・ | 우리 가족은 네 명이에요. |
| 私の家族は4人家族です。 | |
| ・ | 내일 집에 손님이 다섯 명 와요. |
| 明日家にお客さんが5人来ます。 | |
| ・ | 노벨상 수상자는 그 분야에서 최고의 전문가로 꼽힌다. |
| ノーベル賞の受賞者はその分野で最高の専門家とされる。 | |
| ・ | 지역 소식지가 가정에 배포된다. |
| 地域のニュースレターが家庭に配布される。 | |
| ・ | 가족끼리 수상 레저를 계획하고 있다. |
| 家族で水上レジャーを計画している。 | |
| ・ | 혼수상태의 가족이 의사와 상담한다. |
| コーマ患者の家族が医師と相談する。 | |
| ・ | 수상작은 전문가들에 의해 높이 평가되었다. |
| 受賞作が専門家によって高く評価された。 | |
| ・ | 그의 가족도 시상식에 참석했다. |
| 彼の家族も授賞式に参加した。 | |
| ・ | 작가가 베스트셀러상을 수상했다. |
| 作家がベストセラー賞を受賞した。 | |
| ・ | 복구 작업을 위해 전문가가 파견되었습니다. |
| 復旧作業のために専門家が派遣されました。 | |
| ・ | 전투로 인해 집들이 초토화되다. |
| 戦闘によって家々が焦土と化す。 | |
| ・ | 최정예 탐험가가 미답의 땅을 탐험하다. |
| 最精鋭の探検家が未踏の地を探検する。 | |
| ・ | 최정예 보안 전문가가 시스템을 지킨다. |
| 最精鋭のセキュリティ専門家がシステムを守る。 | |
| ・ | 산골 농가에서 수확을 돕다. |
| 山里の農家で収穫を手伝う。 | |
| ・ | 이사할 때까지 잠시 친구집에 얹혀살기로 했다. |
| 引っ越しまでの間、しばらく友達の家に居候することにした。 | |
| ・ | 이사하기 전에 지인의 집에 얹혀 살기로 했다. |
| 引っ越しの前に、知人の家に居候することにした。 | |
| ・ | 친한 친구 집에 얹혀 살기로 결정했다. |
| 親友の家に居候することに決めた。 | |
| ・ | 새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
| 新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 | |
| ・ | 지인의 집에 얹혀살며 생활비를 절약하고 있다. |
| 知人の家に居候して、生活費を節約している。 | |
| ・ | 학창시절에 친구 집에 얹혀 살았다. |
| 学生時代に、友達の家に居候していた。 | |
| ・ | 그녀는 친척 집에 얹혀살고 있어요. |
| 彼女は親戚の家に居候しています。 | |
| ・ | 얹혀살 경우 집안일을 돕는 것이 예의다. |
| 居候する場合、家事を手伝うのが礼儀だ。 | |
| ・ | 그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼は友達の家に居候している。 | |
| ・ | 그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
| 彼女はお姉さんの家に居候している。 | |
| ・ | 친척집에 얹혀살다. |
| 親戚の家に住み込む。 | |
| ・ | 친구가 고주망태로 집을 헤맸다. |
| 友達がへべれけで家に迷い込んできた。 | |
| ・ | 사포를 사용하여 오래된 가구의 표면을 다듬었다. |
| 紙やすりを使って、古い家具の表面を整えた。 | |
| ・ | 가족과 함께 귀촌하기로 결정했다. |
| 家族と一緒に帰村することに決めた。 | |
| ・ | 궁금증을 해소하기 위해 전문가에게 물었다. |
| 疑問を解消するために専門家に聞いた。 | |
| ・ | 비통한 사건이 가족을 덮쳤다. |
| 悲痛な出来事が家族を襲った。 |
