<家の韓国語例文>
| ・ | 제삿날은 온 가족이 기도하고 평온을 바라는 날입니다. |
| 祭祀の日は、家族全員で祈りを捧げ、平穏を願う日です。 | |
| ・ | 제삿날에 고인의 추억담을 가족들과 공유했어요. |
| 祭祀の日に、故人の思い出話を家族と共有しました。 | |
| ・ | 제삿날에는 가족끼리 모여 고인을 추모했습니다. |
| 祭祀の日には、家族で集まり、故人を偲びました。 | |
| ・ | 제사날은 가족의 유대를 재확인하는 기회입니다. |
| 祭祀の日は、家族の絆を再確認する機会です。 | |
| ・ | 제사날에는 온 가족이 함께 성묘를 갑니다. |
| 祭祀の日には、家族全員でお墓参りに行きます。 | |
| ・ | 관혼상제에는 가족이나 친척이 모이는 경우가 많습니다. |
| 冠婚葬祭には、家族や親戚が集まることが多いです。 | |
| ・ | 제사상을 온 가족이 준비했어요. |
| 法事のお膳を家族全員で準備しました。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 가려면 두 번 환승해야 한다. |
| 家から会社まで2回も乗り換えなければならない。 | |
| ・ | 공항까지 가족이 데려다 주었습니다. |
| 空港まで家族が送ってくれました。 | |
| ・ | 목제 가구의 표면을 손으로 쓰다듬으면 매끄러움을 느낄 수 있다. |
| 木製の家具の表面を手で撫でると、滑らかさを感じる。 | |
| ・ | 순산을 축하하기 위해 가족과 친구들이 모였습니다. |
| 安産を祝うために、家族や友人が集まりました。 | |
| ・ | 기행 작가의 작품을 읽고 여행의 매력을 재확인했습니다. |
| 紀行作家の作品を読み、旅の魅力を再確認しました。 | |
| ・ | 기행 작가의 인터뷰를 읽었습니다. |
| 紀行作家のインタビューを読みました。 | |
| ・ | 기행 작가의 에세이를 읽었어요. |
| 紀行作家のエッセイを読みました。 | |
| ・ | 기행 작가의 시점에서 여행을 즐겼어요. |
| 紀行作家の視点から旅を楽しみました。 | |
| ・ | 기행 작가의 강연을 들으러 갔어요. |
| 紀行作家の講演を聞きに行きました。 | |
| ・ | 유명한 기행 작가의 작품을 읽었습니다. |
| 有名な紀行作家の作品を読みました。 | |
| ・ | 기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다. |
| 紀行作家の新作を楽しみにしています。 | |
| ・ | 피임을 함으로써 계획적인 가족 계획이 가능합니다. |
| 避妊することで、計画的な家族計画が可能です。 | |
| ・ | 시금치 잎을 이용한 반찬은 가정식에 딱 맞습니다. |
| ほうれん草の葉を使ったおかずは、家庭料理にぴったりです。 | |
| ・ | 파를 사용해서 가정에서 간단하게 라면 토핑을 할 수 있습니다. |
| ネギを使って、家庭で簡単にラーメンのトッピングができます。 | |
| ・ | 미숙아의 육아에는 가족의 이해와 지원이 중요합니다. |
| 未熟児の育児には、家族の理解とサポートが重要です。 | |
| ・ | 기혼모는 가사와 육아를 모두 잘 해내고 있습니다. |
| 旣婚母は、家事と育児の両方をうまくこなしています。 | |
| ・ | 육아 휴직을 이용하여 온 가족이 보다 알찬 시간을 보낼 수 있습니다. |
| 育児休暇を利用して、家族全員がより充実した時間を過ごすことができます。 | |
| ・ | 뇌혈관 질환은 가족력이 있는 경우에도 주의가 필요합니다. |
| 脳血管の病気は、家族歴がある場合も注意が必要です。 | |
| ・ | 웹사이트의 보안을 검증하기 위해 전문가가 정기적인 평가를 하고 있습니다. |
| ウェブサイトのセキュリティを検証するために、専門家が定期的な評価を行っています。 | |
| ・ | 그의 집에는 많은 장물이 보관되어 있었습니다. |
| 彼の家には多くの盗品が保管されていました。 | |
| ・ | 가택 수색에서 많은 장물이 발견되었습니다. |
| 家宅捜索で多くの盗品が見つかりました。 | |
| ・ | 장물을 판매했다는 의심을 받아 고물상도 압수 수색에 들어갔다. |
| 盗品を販売していたという疑いをかけられ、古物商にも家宅捜索が入った。 | |
| ・ | 국제 적십자는 전쟁이나 분쟁 지역에서의 가족 재결합 지원을 하고 있습니다. |
| 国際赤十字は、戦争や紛争地域での家族の再結合支援を行っています。 | |
| ・ | 자폐아 가정에 대한 지원도 하고 있습니다. |
| 自閉児の家庭に対するサポートも行っています。 | |
| ・ | 워킹맘은 집안일과 일을 효율적으로 해내고 있습니다. |
| ワーキングママは、家事と仕事を効率よくこなしています。 | |
| ・ | 문제점을 해결하기 위해 전문가의 의견을 들어보겠습니다. |
| 問題点を解決するために、専門家の意見を伺います。 | |
| ・ | 전문가가 해독 작업을 진행하고 있습니다. |
| 専門家が解読作業を進めています。 | |
| ・ | 세월이 흘러 집이 손상되다. |
| 年月を経て家が傷む。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
| 彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 | |
| ・ | 오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
| 久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 | |
| ・ | 가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
| 家族を静かに思い出します。 | |
| ・ | 도색을 해 주셔서 가구가 새것처럼 되었습니다. |
| 塗装をしていただき、家具が新品のようになりました。 | |
| ・ | 도색은 집을 보호가기 위해 하는 것이라고 해도 과언이 아닙니다. |
| 塗装は、家を守るためにするもの、といっても過言ではありません。 | |
| ・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
| 壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
| ・ | 도장 공사가 끝나고 집이 깨끗해졌어요. |
| 塗装工事が終わり、家がきれいになりました。 | |
| ・ | 연말 대청소는 우리 집의 연례행사입니다. |
| 年末の大掃除は我が家の恒例行事です。 | |
| ・ | 김치 맛은 솜씨마다 집집마다 모두 다 다릅니다. |
| キムチの味は、腕ごと家ごと、皆違います。 | |
| ・ | 그는 회사에서 근무하는 한편 가수로써도 활동하고 있습니다. |
| 彼は会社につとめる一方で作曲家としても活動しています。 | |
| ・ | 누수로 인해 가구가 손상되었습니다. |
| 水漏れが原因で、家具が損傷しました。 | |
| ・ | 이 가구의 색감이 좀 촌스러운 것 같아요. |
| この家具の色合いが少し田舎くさいと思います。 | |
| ・ | 마누라가 가족의 건강을 염려하고 있어요. |
| カミサンが家族の健康を気にかけています。 | |
| ・ | 마누라가 가정 문제를 잘 해결하고 있어요. |
| 女房が家庭の問題をしっかり解決しています。 | |
| ・ | 마누라가 가정 분위기를 밝게 하고 있어요. |
| 女房が家庭の雰囲気を明るくしています。 |
