<家の韓国語例文>
| ・ | 가계 수지가 플러스로 돌아섰습니다. |
| 家計収支がプラスに転じました。 | |
| ・ | 가계 수지에 관한 조언을 받을 수 있을까요? |
| 家計収支に関するアドバイスをいただけますか。 | |
| ・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
| 家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
| ・ | 수양아들에게 가정 내 규칙을 가르쳤어요. |
| 里子に家庭内のルールを教えました。 | |
| ・ | 수양부모 제도를 이용하여 새로운 가족이 생겼습니다. |
| 里親制度を利用して新たな家族ができました。 | |
| ・ | 수양부모를 통해 새로운 가족이 생겼어요. |
| 里親を通じて新しい家族ができました。 | |
| ・ | 핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다. |
| 核家族のために家庭内のルールを整えました。 | |
| ・ | 핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다. |
| 核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。 | |
| ・ | 입양아와 함께 가족 여행을 갔어요. |
| 養子と一緒に家族旅行に行きました。 | |
| ・ | 내가 양자로 들어간 큰아버지 댁은 재산이 많았다. |
| 私が養子に入った父の長兄の家は財産が多かった。 | |
| ・ | 친척 가족과 오랜만에 재회했어요. |
| 親戚の家族と久しぶりに再会しました。 | |
| ・ | 이복형제도 가족의 일원입니다. |
| 異母兄弟も家族の一員です。 | |
| ・ | 할머님 집에서 하룻밤 묵었어요. |
| おばあ様の家で一晩泊まりました。 | |
| ・ | 오누이는 함께 가족 여행을 계획했어요. |
| 兄と妹が一緒に家族旅行を計画しました。 | |
| ・ | 오누이는 분담하고 있어요. |
| 兄と妹は家事を分担しています。 | |
| ・ | 종갓집 관습을 배웠습니다. |
| 宗家のしきたりを学びました。 | |
| ・ | 종갓집 가르침을 따르고 있습니다. |
| 宗家の教えに従っております。 | |
| ・ | 종갓집 전통을 이어오고 있습니다. |
| 宗家の伝統を受け継いでおります。 | |
| ・ | 종갓집 분들과 이야기할 기회가 있었어요. |
| 宗家の方々とお話しする機会がありました。 | |
| ・ | 종갓집 분들께 신세를 졌습니다. |
| 宗家の方々にお世話になりました。 | |
| ・ | 나는 종갓집 장남으로 태어났다. |
| 僕は宗家の総領息子に生まれた。 | |
| ・ | 그녀는 종갓집 며느리입니다. |
| 彼女は宗家の嫁です。 | |
| ・ | 종가의 관례에 따라 행동했습니다. |
| 宗家のしきたりに従って行動しました。 | |
| ・ | 종가 가계도를 보았습니다. |
| 宗家の家系図を拝見しました。 | |
| ・ | 종가 모임에 참석했습니다. |
| 宗家の会合に出席いたしました。 | |
| ・ | 종가의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
| 宗家の伝統を大切にしております。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아하는 꽃을 정원에 심었어요. |
| 実家の母が好きな花を庭に植えました。 | |
| ・ | 친정엄마가 좋아했던 영화를 같이 봤어요. |
| 実家の母が好きだった映画を一緒に見ました。 | |
| ・ | 친정엄마가 아끼는 것을 물려받았어요. |
| 実家の母が大切にしているものを引き継ぎました。 | |
| ・ | 친정엄마가 만든 과자가 그리워요. |
| 実家の母が作ったお菓子が懐かしいです。 | |
| ・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
| ・ | 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
| 実家の母が育てた花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 친정어머니께 생일선물을 보냈어요. |
| 実家の母に誕生日プレゼントを送りました。 | |
| ・ | 친정어머니를 만나러 갈 예정이에요. |
| 実家の母に会いに行く予定です。 | |
| ・ | 친정어머니가 건강하셨으면 좋겠어요. |
| 実家の母に元気でいてほしいです。 | |
| ・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
| 実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요. |
| 実家の母に久しぶりに電話をしました。 | |
| ・ | 일부다처제는 가족 형태 중 하나입니다. |
| 一夫多妻制は、家族の形態の一つです。 | |
| ・ | 일부일처제는 가족의 기본적인 형태를 지키기 위한 것입니다. |
| 一夫一婦制は、家族の基本的な形態を守るためのものです。 | |
| ・ | 일부일처제를 존중함으로써 가족관계가 안정됩니다. |
| 一夫一婦制を尊重することで、家族関係が安定します。 | |
| ・ | 일부일처제가 확립되면서 가정의 질서가 유지되고 있습니다. |
| 一夫一婦制が確立されたことで、家庭の秩序が保たれています。 | |
| ・ | 일부일처제 하에서 가족의 유대가 강화됩니다. |
| 一夫一婦制のもとで、家族の絆が強まります。 | |
| ・ | 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 | |
| ・ | 호주가 가정 내 역할 분담을 결정했어요. |
| 戸主が家庭内の役割分担を決めました。 | |
| ・ | 호주로서 가족 전원의 의견을 존중하고 있습니다. |
| 戸主として家族全員の意見を尊重しています。 | |
| ・ | 시어머니가 만든 과자를 온 가족이 즐겼어요. |
| 姑が作ったお菓子を家族全員で楽しみました。 | |
| ・ | 시어머니와 함께 가족 사진을 정리했어요. |
| 姑と一緒に家族の写真を整理しました。 | |
| ・ | 동서끼리 가족 모임에서 잘 지내고 있어요. |
| 姉妹の夫同士が家族の集まりで仲良くしています。 | |
| ・ | 의붓아들과 함께 가족의 추억을 만들고 있어요. |
| 継息子と一緒に家族の思い出を作っています。 |
