<家の韓国語例文>
| ・ | 그는 공처가라서 아내의 비위를 맞춘다. |
| 彼は恐妻家なので、妻の機嫌を取る。 | |
| ・ | 공처가인 남편은 집에서 발언권이 없다. |
| 恐妻家の夫は家での発言権がない。 | |
| ・ | 그는 공처가라서 아내가 하라는 대로 한다. |
| 彼は恐妻家だから、妻の言いなりだ。 | |
| ・ | 공처가인 남편은 집안일을 돕는다. |
| 恐妻家の夫は家事を手伝う。 | |
| ・ | 공처가인 그는 아내 앞에서는 나약하다. |
| 恐妻家の彼は妻の前では弱気だ。 | |
| ・ | 공처가라 아내의 말을 듣는다. |
| 恐妻家なので、妻の言うことを聞く。 | |
| ・ | 공처가인 그는 밖에서는 강한 체한다. |
| 恐妻家の彼は外では強がる。 | |
| ・ | 그의 친구들은 모두 그를 공처가라고 부른다. |
| 彼の友人はみんな彼を恐妻家と呼ぶ。 | |
| ・ | 공처가 남편은 항상 아내의 눈치를 본다. |
| 恐妻家の夫はいつも妻の機嫌を伺っている。 | |
| ・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
| 恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
| ・ | 그는 공처가로 유명하다. |
| 彼は恐妻家として有名だ。 | |
| ・ | 그는 무서운 아내를 군말 없이 모시고 살아온 공처가다. |
| 彼は怖い妻を無駄口なく仕え生きて来た恐妻家でもある。 | |
| ・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
| 彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
| ・ | 내연남이 집안일을 도와준다. |
| 内縁の男が家事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 집세 밀리다 쫓겨나서 노숙하고 있다. |
| 家賃が溜って追い出され野宿してる。 | |
| ・ | 혹한 속에서 아이스 스케이트를 즐기는 가족이 있었다. |
| 酷寒の中、アイススケートを楽しむ家族がいた。 | |
| ・ | 폐암 치료는 여러 의료 전문가가 협력하여 이루어집니다. |
| 肺がんの治療は複数の医療専門家が協力して行われます。 | |
| ・ | 폐암 위험 인자에는 흡연, 대기 오염, 가족력 등이 있습니다. |
| 肺がんのリスク因子には喫煙、大気汚染、家族歴などがあります。 | |
| ・ | 독감에 걸려서 집에서 쉬고 있어요. |
| インフルエンザにかかって家で休んでいます。 | |
| ・ | 유방암 치료에는 여러 의료 전문가가 관여합니다. |
| 乳がんの治療には複数の医療専門家が関わります。 | |
| ・ | 그는 가족 싸움으로 고뇌하고 있다. |
| 彼は家族の喧嘩で苦悩している。 | |
| ・ | 그녀는 가족의 건강 문제로 고뇌하고 있다. |
| 彼女は家族の健康問題で苦悩している。 | |
| ・ | 그녀는 가족 문제로 고뇌하고 있다. |
| 彼女は家族の問題で苦悩している。 | |
| ・ | 그녀가 생전에 가족에게 쓴 편지가 심금을 울리고 있다. |
| 彼女が生前、家族宛てに書いた手紙が感動を呼んでいる。 | |
| ・ | 출판사가 새로운 작가를 모집하고 있다. |
| 出版社が新しい作家を募集している。 | |
| ・ | 그 출판사는 젊은 작가를 키우고 있다. |
| その出版社は若手作家を育てている。 | |
| ・ | 장기로 집을 비우다. |
| 長期で家を空ける。 | |
| ・ | 방문 판매로 고액의 가구를 샀다. |
| 訪問販売で高額な家具を買った。 | |
| ・ | 강매하기 위해 집을 방문했다. |
| 押し売りするために家を訪問した。 | |
| ・ | 그는 업무 관리 전문가다. |
| 彼は業務管理の専門家だ。 | |
| ・ | 그는 집안일에 무관심하다. |
| 彼は家事に無関心だ。 | |
| ・ | 그 발명가는 혁신적인 발상으로 전 세계의 주목을 받았습니다. |
| その発明家は革新的な発想で世界中から注目を集めました。 | |
| ・ | 범인은 창문을 부수고 집에 침입했습니다. |
| 犯人は窓を壊して家に侵入しました。 | |
| ・ | 그의 일가는 대대로 지주입니다. |
| 彼の一家は代々の地主です。 | |
| ・ | 텔레비젼을 틀어 놓은 채로 집을 나왔다. |
| テレビジョンをつけたまま家を出た。 | |
| ・ | 친구 집에서 텔레비전을 보고 있어요. |
| 友達の家でテレビを見ています。 | |
| ・ | 그의 임종을 지켜본 가족들의 눈물이 쏟아졌다. |
| 彼の臨終を見守った家族の涙がこぼれた。 | |
| ・ | 호텔 객실 담당이 객실의 가구를 물걸레질하고 손님을 맞이한다. |
| ホテルの客室係が客室の家具を水拭きして、お客様を迎える。 | |
| ・ | 집에 돌아오면 세수합니다. |
| 家に帰ると顔を洗います。 | |
| ・ | 그는 무단으로 집에 들어갔다. |
| 彼は無断で家に入った。 | |
| ・ | 그는 가정 사정으로 결석했다. |
| 彼は家庭の事情で欠席した。 | |
| ・ | 빈곤한 가정에 생필품을 전달하다. |
| 貧しい家庭に生活必需品を届ける。 | |
| ・ | 빈곤한 가정에서 태어났다. |
| 貧困な家庭に生まれた。 | |
| ・ | 그녀의 가족은 가난한 상황에서 벗어나기 위해 분투하고 있어요. |
| 彼女の家族は貧しい状況から抜け出すために奮闘しています。 | |
| ・ | 가난한 가정에서도 행복한 순간이 있습니다. |
| 貧しい家庭でも幸せな瞬間があります。 | |
| ・ | 그 지역은 가난한 가정이 많아요. |
| その地域は貧しい家庭が多いです。 | |
| ・ | 저는 집이 가난해서 중학교밖에 나오지 못했어요. |
| 私は家が貧しくて中学しか出ていません。 | |
| ・ | 그는 가난한 가정에서 자랐다. |
| 彼は貧しい家庭に育った。 | |
| ・ | 나에게 힘이 되어 준 원동력은 가족이다. |
| 僕の力になってくれる原動力は家族だ。 | |
| ・ | 탈옥수의 가족이 경찰에 협력하고 있습니다. |
| 脱獄囚の家族が警察に協力しています。 |
